Автор: Аг̃арон Штейман. Ашдод, Израиль, 5782 (2022) г.
| Ваэтх̃ана́н – И молил (Деварим 3:23-7:11)
 пасуков: 122, слов: 1878, букв: 7343
 мицвот-делай: 8   мицвот-запретов: 4
 | וָאֶתְחַנַּן (דְּבָרִים ג,כג-ז,יא)
 ▼ ▲ ◄
 | 
| ва-этх̃ана́н и умолял я. Раши: חִנוּן (х̃ину́н) – везде это безвозмездный дар, хотя праведники могут положиться на свои добрые дела, – просят у Вс‑содержащего только безвозмездного дара. Другое объяснение: это одно из десяти выражений, означающих молитву, как сказано в Сифрэй. | וָאֶתְחַנַּן (ג,כג) | 
| умолять | חננ [לְהִתְחַנֵּן, הִתְחַנֵּן, מִ-, יִ-] | 
| Ты начал | אַתָּה הַחִלּוֹתָ (ג,כד) | 
| Г‑сподин мой, Б-г. Раши: Милосердный в суде (Сифрэй). Прим. Написано в Торе без огласовок Имя י‑הוה, что обычно означает «Милосердный», но по традиции здесь оно читается Имя אֱ‑לֹהִים, означающее «Судья». | אֲדֹנָי יֱ‑הֹוִה (אֱלֹ‑הִים) (ג,כד) | 
| эа̃бера-на́ ве-эръэ́ эт-г̃аа́рэц г̃атова́ перейду-ка (дай мне перейти) и увижу эту землю добрую. Раши: נָא везде выражает просьбу. | אֶעְבְּרָה-נָּ֗א וְאֶרְאֶה֙ אֶת-הָאָ֣רֶץ הַטּוֹבָ֔ה (ג,כה) | 
| 1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться | עבר I [לַעֲבֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבֹר] פ"י | 
| ве-Г̃алевано́н и Леванон. Раши: Это Храм. (לְּבָנֹן от לָבָן, белый, т.к. служение в Храме белыми делало грехи Исраэля (Сифрэй)). | וְהַלְּבָנֹן (ג,כה) | 
| ва-йитъа̃бэ́р А‑дойно́й би лемаа̃нхэ́м но гневался Б‑г на меня из-за вас | וַיִּתְעַבֵּ֨ר ה֥' בִּי֙ לְמַ֣עַנְכֶ֔ם (ג,כו) | 
| рассердиться | עבר IV [לְהִתְעַבֵּר, הִתְעַבֵּר, מִ-, יִ-] | 
| лема́а̃н (мила́т-х̃ибу́р – союз) 1.чтобы 2.ради, для 3.из-за | לְמַעַן מ"ח (מִלַּת-חִבּוּר) | 
| а̃лэ́ рош г̃аписга́ ве-са́ эйнэ́ха взойди на главу вершины и направь глаза твои | עֲלֵ֣ה | רֹ֣אשׁ הַפִּסְגָּ֗ה וְשָׂ֥א עֵינֶ֛יךָ (ג,כז) | 
| йа́ма ве-цафо́на ве-тэйма́на у-мизра́х̃а к западу и к северу, к югу и к востоку | יָ֧מָּה וְצָפֹ֛נָה וְתֵימָ֥נָה וּמִזְרָ֖חָה (ג,כז) | 
| 1.подниматься, восходить, взбираться 2.расти 3.стоить, иметь цену 4.удаваться 5.подходить, быть похожим 6.репатриироваться в Израиль 7.вытекать, стать ясным 8.возникать (о мысли) | עלה [לַעֲלוֹת, עָלָה, עוֹלֶה, יַעֲלֶה] פ"ע | 
| писга́, мн. песаго́т, писго́т- вершина (прям., перен.), пик | פִּסְגָּה נ' [ר' פְּסָגוֹת, פִּסְגוֹת-] (ג,כז) | 
| йа́ма 1.в море, к морю 2.на запад | יַמָּה (ג,כז) | 
| тейма́на к югу | תֵּימָנָה (ג,כז) | 
| тейма́н 1.Йемен 2.юг | תֵימָן נ' | 
| ве-ца́в эт-Йег̃ошу́а̃ и повели Йег̃ошу́а̃. Раши: צַו всегда означает זֵרוּז, торопление – немедленно и для поколений. | וְצַ֥ו אֶת-יְהוֹשֻׁ֖ע (ג,כח) | 
| 1.приказать, повелеть 2.назначать 3.завещать | צוה [לְצַוּוֹת, צִוָּה, מְצַוֶּה, יְצַוֶּה] (עַל) פ"י | 
| ве-х̃азекэ́г̃у ве-амецэ́г̃у и укрепи его, и придай силу ему | וְחַזְּקֵ֣הוּ וְאַמְּצֵ֑הוּ (ג,כח) | 
| 1.хватать 2.содержать, вмещать 3.держать 4.укреплять 5.придерживаться | חזק [לְהַחֲזִיק, הֶחֱזִיק, מַ-, יַ-] פ"י | 
| 1.усиливать 2.бодрить 3.напрягать силы 4.усыновлять 5.шефствовать | אמצ [לְאַמֵּץ, אִמֵּץ, מְ-, יְ-] פ"י | 
| ки-г̃у йаа̃во́р лифнэ́й г̃а́̃м г̃азэ́ ибо он пройдёт перед народом этим. Раши: Если пройдёт перед ними – унаследуют, если нет – не унаследуют… | כִּי-ה֣וּא יַֽעֲבֹ֗ר לִפְנֵי֙ הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה (ג,כח) | 
| 1.переходить 2.проходить 3.нарушать 4.обогнать 5.переехать; переселиться | עבר I [לַעֲבֹר, עָבַר, עוֹבֵר, יַעֲבֹר] פ"י | 
| гай, мн. гэайо́т  долина, ущелье | גַיא ז' [גֵיא-; ר' גֵיאָיוֹת] (ג,כט) | 
| законы и правопорядки | אֶל-הַחֻקִּים וְאֶל-הַמִּשְׁפָּטִים (ד,א) | 
| уменьшать, вычитать; отнимать | גרע [לִגְרֹעַ, גָּרַע, גּוֹרֵעַ, יִגְרַע] פ"י (ד,ב) | 
| истреблять, уничтожать, губить | שמד I [לְהַשְׁמִיד, הִשְׁמִיד, מַ-, יַ-] פ"י (ד,ג) | 
| 1.прилипать, приклеиваться 2.примыкать 3.достигать 4.быть приверженным | דבק [לִדְבֹּק, דָּבַק, דּוֹבֵק, יִדְבַּק] (בּ-) פ"ע (ד,ד) | 
| х̃охма́ Словарь: 1.мудрость, ум 2.знание, наука. Раши: То, что человек слышит от других и обучается. В Кабале: 2-я сверху сефира из 10-ти сефирот. | חוֹכְמָה נ' (ד,ו) | 
| бина́ Словарь: 1.понятие, ум, разум, интеллект 2.созерцание. Раши: Анализируя факты, на основе собственных умозаключений, приходит к новым утверждениям. В Кабале: 3-я сверху сефира из 10-ти сефирот. | בִּינָה נ' (ד,ו) | 
| наво́н разумный, благоразумный; смышлёный. Раши: Постигающих одно из другого (т.е. умеющих делать выводы)… | נָבוֹן (ד,ו) | 
| имя сущ. и прил.: м. цади́к ж. цадика́ / цадэ́кэт Словарь: 1.праведник (праведница); праведный 2.невиновный 3.справедливый 4.набожный 5.«ца́дик» – титул хасидского раввина | צַדִיק זו"ת [נ' צַדִיקָה \ צַדֶקֶת] | 
| и чтобы не отошли они от сердца твоего | וּפֶן-יָסוּרוּ מִלְּבָבְךָ (ד,ט) | 
| пэн 1.чтобы не, как бы не 2.а что если | פֶּן מ"י | 
| и Я дам им услышать речи Мои | וְאַשְׁמִעֵם אֶת-דְּבָרָי (ד,י) | 
| 1.оглашать, возвещать, произносить 2.дать услышать 3.созывать 4.издавать звуки, подавать голос 5.прокручивать звукозапись | שמע [לְהַשְׁמִיעַ, הִשְׁמִיעַ, מַ-, יַ-] | 
| пылает огнём до сердца небес | בֹּעֵר בָּאֵשׁ עַד-לֵב הַשָּׁמַיִם (ד,יא) | 
| 1.гореть, сгорать, пылать 2.жечь, сжигать | בער I [לִבְעֹר, בָּעַר, בּוֹעֵר, יִבְעַר] פעו"י | 
| х̃о́шэх, мн. х̃ошахи́м темнота, мрак, тьма | חֹשֶׁךְ ז' [ר' חֹשָׁכִים, חֳשָׁכִים] (ד,יא) | 
| арафэ́ль, мн. арфили́м. туман. Раши: עֲרָפֶל – это הענן עב, облачное сгущение, облачная гуща. | עֲרָפֶל ז' [ר' עַרְפִילִים] (ד,יא) | 
| но образа не видели, лишь голос | וּתְמוּנָה אֵינְכֶם רֹאִים זוּלָתִי קוֹל (ד,יב) | 
| темуна́, мн. темуно́т 1.картина, изображение 2.образ, вид, облик 3.картина или явление в пьесе 4.курс дела, событий | תְמוּנָה נ' [ר' תְּמוּנוֹת] | 
| и сказал | וַיַּגֵּד (ד,יג) | 
| сказать, поведать (в современном иврите употребляется только в инфинитиве, буд. вр. и повелит. наклонении) | נגד I [לְהַגִּיד, הִגִּיד, מַ-, יַ-] פ"י (ד,יג) | 
| Десять речений – это Десять заповедей, данных на горе Синай. | עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים (ד,יג) | 
| 1.быть хранимым 2.быть стережённым 3.остерегаться, оберегаться, осторожничать | שמר [לְהִשָּׁמֵר, נִשְׁמַר, נִשְׁמָר, יִשָׁמֵר] (ד,טו) | 
| чтобы вы не извратились | פֶּן-תַּשְׁחִתוּן (ד,טז) | 
| 1.портить 2.развращаться | שחת [לְהַשְׁחִית, הִשְׁחִית, מַ-, יַ-] פ"י | 
| изваяния, изображения какой-либо формы мужчины или женщины | פֶּסֶל תְּמוּנַת כָּל-סָמֶל תַּבְנִית זָכָר אוֹ נְקֵבָה (ד,טז) | 
| пэ́сэль, мн. песали́м изваяние. Раши: Потому что ваяют (высекают, вырезают; это значение корня פסל). | פֶּסֶל ז' [פִּסְלוֹ; ר' פְּסָלִים, פִּסְלֵי-] | 
| 1.ваять 2.вырезывать | פסל I [לְפְסֹל, פָּסַל, פּוֹסֵל, יִפְסֹל] פ"י | 
| сэ́мэль, мн. семали́м 1.герб, знак, эмблема 2.символ 3.образ. Раши: צוּרָה – форма, изображение. | סֵמֶל, סֶמֶל ז' [ר' סְמָלִים, סִמְלֵי-] | 
| тавни́т 1.форма, шаблон 2.модель, макет 3.формат 4.форма, противень 5.опалубка 6.построение, боевой порядок (воен.) 7.структура | תַבְנִית נ' (ד,טז) | 
| заха́р, мн. зехари́м 1.самец 2.мужчина 3.мужской род (грам.) | זָכָר ז' [ר' זְכָרִים] (ד,טז) | 
| некэва́, мн. некэво́т 1.женщина 2.самка 3.женский род (грам.) | נְקֵבָה נ' [ר' נְקֵבוֹת] (ד,טז) | 
| какой-либо птицы крылатой | כָּל-צִפּוֹר כָּנָף (ד,יז) | 
| 1.лететь (о птицах, насекомых и т.п.) 2.порхать, мчаться 3.улетать, проноситься 4.убраться | עופ [לָעוּף, עָף, עָף, יָעוּף] פ"ע (ד,יז) | 
| рэ́мэс, мн. ремаси́м ползающее насекомое | רֶמֶשׂ ז' [רְמָשִׂים, רִמְשֵׂי-] (ד,יח) | 
| ползать | רמשׂ [לִרְמֹשׂ, רָמַשׂ, רוֹמֵשׂ, יִרְמֹשׂ] פ"ע | 
| 1.быть вбитым 2.быть изгнанным 3. быть совращённым 4.блуждать | נדח [לְהִנָּדֵחַ, נִדַּח, נִידָח, יִנָדֵחַ] (ד,יט) | 
| (солнце, луну, звёзды, воинство небесное) которыми наделил Б‑г… Онкелус: דְּזָמֵין – которых предоставил. Раши: Чтобы они светили им (Mегuлa 9Б). Другое объяснение: в качестве божеств. Не воспрепятствовал им заблуждаясь следовать за ними, но наделил их пустыми вещами, чтобы изгнать их из мира. | אֲשֶׁר חָלַק ה'... (ד,יט) | 
| 1.делить 2.различать 3.наделять 4.оспаривать, не соглашаться | חלק I [לַחֲלֹק, חָלַק, חוֹלֵק, יַחֲלֹק] פ"י (ד,יט) | 
| кур 1.горнило, плавильная печь, тигель 2.реактор. Раши: Это сосуд, в котором очищают золото. | כּוּר ז' (ד,כ) | 
| сердиться, гневаться, злиться | אנפ [לֶאֱנֹף, אָנַף, אוֹנֵף, יֶאֱנֹף] (ד,כ) | 
| отрезать, отрубить, ампутировать, срубить | כרת [לִכְרֹת, כָּרַת, כּוֹרֵת, יִכְרֹת] פ"י (ד,כג) | 
| заключать союз, договор | לִכְרֹת בְּרִית | 
| 1.порождать 2.создавать | ילד [לְהוֹלִיד, הוֹלִיד, מוֹ-, יוֹ-] פ"י (ד,כה) | 
| и старожилами станете на земле | וְנוֹשַׁנְתֶּם בָּאָרֶץ (ד,כה) | 
| стареть (о предметах) | ישנ II [לְהִוָּשֵׁן, נוֹשַׁן, נוֹשָׁן, יִוָשֵׁן] פ"ע | 
| 1.портиться 2.развращаться | שחת [לְהִשָּׁחֵת נִשְׁחַת, נִשְׁחָת, יִשָׁחֵת] (ד,כה) | 
| призываю в свидетели вам сегодня | הַעִידֹתִי בָכֶם הַיּוֹם... (ד,כו) | 
| 1.свидетельствовать 2.призывать в свидетели 3.предупреждать, предостерегать | עוד II [לְהָעִיד, הֵעִיד, מֵ-, יָ-] פ"י | 
| быть истреблённым, гибнуть | שמד I [לְהִשָּׁמֵד, נִשְׁמַד, נִשְׁמָד, יִשָׁמֵד] פ"ע (ד,כו) | 
| 1.рассеивать 2.распространять | פוצ [לְהָפִיץ, הֵפִיץ, מֵ-, יָ-] פ"י (ד,כז) | 
| что уведёт вас Б‑г туда | אֲשֶׁר יְנַהֵג ה' אֶתְכֶם שָׁמָּה (ד,כז) | 
| 1.управлять 2.водить | נהג [לְנַהֵג, נִהֵג] פ"י | 
| которые не видят и не слышат, и не едят, и не обоняют | אֲשֶׁר לֹא-יִרְאוּן וְלֹא יִשְׁמְעוּן וְלֹא יֹאכְלוּן וְלֹא יְרִיחֻן (ד,כח) | 
| 1.нюхать 2.обонять 3.пахнуть | ריח (הרח) [לְהָרִיחַ, הֵרִיחַ, מֵ-, יָ-] פ"י | 
| и искать станете вы оттуда Б‑га Вс‑сильного твоего | וּבִקַּשְׁתֶּם מִשָּׁם אֶת-ה' אֱ"לֹהֶיךָ (ד,כט) | 
| 1.просить 2.искать 3.желать, хотеть, стремиться | בקש [לְבַקֵּשׁ, בִּקֵּשׁ, מְ-, יְ-] (אֶת, מִ-) פ"י | 
| 1.требовать 2.искать 3.расследовать, расспрашивать, выяснять 4.проповедовать 5.комментировать, толковать 6.заказывать, вызывать | דרש [לִדְרֹשׁ, דָּרַשׁ, דּוֹרֵשׁ, יִדְרֹשׁ] פ"י (ד,כט) | 
| ба-ца́р леха́, у-мцану́ха коль г̃адевари́м г̃аэ́лэ; в притеснении твоём, и (когда) постигнут тебя все вещи эти | בַּצַּ֣ר לְךָ֔ וּמְצָא֕וּךָ כֹּ֖ל הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֑לֶּה (ד,ל) | 
| в конце дней | בְּאַחֲרִית הַיָּמִים (ד,ל) | 
| милосердный, милостивый, жалостливый | רַחוּם (ד,לא) | 
| не оставит тебя (не отпустит тебя). Раши: (Не перестанет) поддерживать тебя руками Своими. Этот глагол стоит в форме הִפְעִיל – не даст тебе слабины, не удалит тебя от Себя. | לֹא יַרְפְּךָ (ד,לא) | 
| 1.оставлять в покое, отпускать 2.ослаблять, расслаблять | רפה [לְהַרְפּוֹת, הִרְפָּה, מַרְפֶּה, יַרְפֶּה] (מִן) פ"י | 
| бывало ли подобное сему великому делу | הֲנִהְיָה כַּדָּבָר הַגָּדוֹל הַזֶּה (ד,לב) | 
| 1.быть 2.становиться, стать 3.в сочетании с формой наст. времени глагола указывает на продолжительность действия в прошлом или на сослагательное наклонение | היה [לִהְיוֹת, הָיָה, הֹוֶה, יִהיֶה] פ"ע (ד,לב) | 
| испытаниями, знамениями и чудесами | בְּמַסֹּת בְּאֹתֹת וּבְמוֹפְתִים (ד,לד) | 
| испытаниями. Раши: Через испытания обнаружил им Своё могущество… | בְּמַסֹּת (ד,לד) | 
| знамениями. Раши: Знаками, чтобы поверили, что он  (Моше) посланец Вс‑содержащего… | בְּאֹתֹת (ד,לד) | 
| и чудесами. Раши: Это чудеса; ибо Он навёл на них (на жителей Мицраима) кары сверхъестественные. | וּבְמוֹפְתִים (ד,לד) | 
| и раменницей простёртой | וּבִזְרוֹעַ נְטוּיָה (ד,לד) | 
| и страхами великими | וּבְמוֹרָאִים גְּדֹלִים (ד,לד) | 
| мора́ 1.страх, боязнь, ужас 2.благоговение | מוֹרָא ז' | 
| тебе было показано, чтобы ты знал. Раши: הָרְאֵתָ – согласно Таргуму: тебе дано было видеть… | אַתָּה הָרְאֵתָ לָדַעַת (ד,לה) | 
| дал услышать тебе Глас Его | הִשְׁמִיעֲךָ אֶת-קֹלוֹ (ד,לו) | 
| 1.оглашать, возвещать, произносить 2.дать услышать 3.созывать 4.издавать звуки, подавать голос 5.прокручивать звукозапись | שמע [לְהַשְׁמִיעַ, הִשְׁמִיעַ, מַ-, יַ-] | 
| 1.наказывать 2.обличать | יסר [לְיַסֵּר, יִסֵּר, מְיַסֵר, יְיַסֵר] פ"י (ד,לו) | 
| огонь Его великий | אֶת-אִשּׁוֹ הַגְּדוֹלָה (ד,לו) | 
| и за то, что возлюбил | וְתַחַת כִּי אָהַב (ד,לז) | 
| разделять, отделять, различать | בדל [לְהַבְדִּיל, הִבְדִּיל, מַ-, יַ-] (ד,מא) | 
| 1.убегать, спасаться бегством 2.отступать, исчезать | נוס [לָנוּס, נָס, נָס, יָנוּס] פ"ע (ד,מב) | 
| м. роцэ́ах̃, ж. роца́х̃ат убийца | רוֹצֵחַ ז' [נ' רוֹצַחַת] (ד,מב) | 
| убивать, совершать убийство | רצח [ לִרְצֹחַ, רָצַח, רוֹצֵחַ, יִרְצַח] פ"י | 
| свидетельства и законы, и правопорядки | הָעֵדֹת וְהַחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים (ד,מה) | 
| Глава «Десять заповедей» – «Асэрэ́т г̃адиберо́т» (Деварим 5:6-18). Это повторение Десяти заповедях. Подробный словарь см. в книге «Шемот», гл. «Йитро». | פָּרָשַׁת  עֲשֶׂרֶת הַדִבְּרוֹת  (דברים ה,ו-יח) | 
| ла-ша́в напрасно | לַשָּׁוְא (ה,יא) | 
| ама́ 1.служанка 2.рабыня | אָמָה I נ' (ה,יד) | 
| и не прелюбодействуй. Раши:  נִיאוּף – это именно с замужней женщиной. | וְלֹא תִנְאָף (ה,יז) | 
| прелюбодействовать | נאפ [לִנְאֹף נָאַף, נוֹאֵף, יִנְאַף] פ"ע | 
| ниу́ф, мн. неуфи́м блуд, разврат | נִאוּף ז' [ר' נֵאוּפִים] | 
| страстно желать, домогаться | חמד [לַחְמֹד, חָמַד, חוֹמֵד, יַחְמֹד] (ה,יח) | 
| Мицва-запрет 245: «И не возжелай дома ближнего твоего» (Деварим 5:18). Не домогайся его даже мысленно. Рамбам Н‑266: Запрет возжелать. | וְלֹא תִתְאַוֶּה בֵּית רֵעֶךָ (דברים ה,יח) | 
| восхотеть, страстно пожелать | אוה [לְהִתְאַוּוֹת, הִתְאַוָּה, מִתְאַוֶה, יִתְאַוֶה] | 
| рэа́, мн. рэи́м 1.друг 2.ближний | רֵעַ ז', רֵעִים ר' (ה,יח) | 
| 1.не прерывал 2.не продолжал. Раши: Переведено (в Таргуме) «и не прерывал» Людям свойственно, что не могут они говорить все речи свои на одном дыхании. Не так Святой, благословен Он, не прерывал Он, а поскольку не прерывал, Ему не нужно было продолжать, возобновлять, – ибо Глас Его могуч и вечносущ (Санг̃эдрин 17А). Другое объяснение: не продолжал, не являл Себя более так открыто. | וְלֹא יָסָף (ה,יט) | 
| 1.гореть, сгорать, пылать 2.жечь, сжигать | בער I [לִבְעֹר, בָּעַר, בּוֹעֵר, יִבְעַר] פעו"י (ה,כ) | 
| хорошо было всё, что они говорили | הֵיטִיבוּ כָּל-אֲשֶׁר דִּבֵּרוּ (ה,כה) | 
| 1.улучшать 2.делать добро 3.делать хорошо (что-л.) 4.поправить | טוב (הטב) [לְהֵטִיב, הֵטִיב, מֵי-, יֵי-] פ"י | 
| О, если бы были сердца их им… (бояться Меня) | מִי-יִתֵּן וְהָיָה לְבָבָם זֶה לָהֶם... (ה,כו) | 
| ми-йитэ́н ве- дай Б‑г, чтобы | מִי-יִתֵּן וְ- | 
| 1.отклоняться, отходить 2.заходить, заворачивать 3.прекращаться | סור (הסר) [לָסוּר, סָר, סָר, יָסוּר] פ"ע (ה,כט) | 
| 1.удлинять, продлевать 2.отсрочивать 3.удлиняться | ארכ [לְהַאֲרִיךְ, הֶאֱרִיךְ, מַ-, יַ-] פ"י (ה,ל) | 
| течь, истекать | זוב [לָזוּב, זָב, זָב, יָזוּב] פ"י (ו,ג) | 
| Глава «Шема Йисраэль» (Деварим 6:4-9). | פָּרָשַׁת שְׁמַע יִשְׂרָאֵל (דברים ו,ד-ט) | 
| Мицва-делай 172: «Слушай, Израиль, Б‑г Вс‑сильный наш, Б‑г Един» (Деварим 6:4). Постигать Единство Б‑га. Рамбам Д‑2: Постигать Единство Его. | שְׁמַ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל ה֥' אֱלֹהֵ֖ינוּ ה' אֶחָֽד (דברים ו,ד) | 
| Мицва-делай 173: «И люби Б-га Вс‑сильного твоего» (Деварим 6:5). Постигать пути Его и любить Его. Рамбам Д‑3: Любить Его. | וְאָ֣הַבְתָּ֔ אֵ֖ת ה֥' אֱלֹהֶ֑יךָ (דברים ו,ה) | 
| 1.и всем достоянием твоим 2.и при всякой мере. Раши: בְּכָל מָמוֹנְךָ, всем достоянием твоим. Бывает, что человеку его достояние дороже собственного тела (жизни), поэтому сказано: «всем достоянием твоим». Другое объяснение וּבְכָל-מְאֹדֶךָ: (люби Его) какой бы мерой (מִדָה) ни воздавал Он тебе, будь то добро или беда… | וּבְכָל-מְאֹדֶךָ (ו,ה) | 
| Мицва-делай 174: «И обучай им детей твоим» (Деварим 6:7). Не прекращать учения. Рамбам Д‑11: Учить Тору самому и учить ей других. | וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ (דברים ו,ז) | 
| и повторяй (букв. и остри, заостряй). Раши: Означает заострённость. Да будут они «остры» в твоих устах, чтобы, если спросит тебя кто-либо, не пришлось бы тебе запинаться, но ответь ему сразу… Прим. Слово «мишна», מִשְׁנָה, от того же глагола. | וְשִׁנַּנְתָּם (ו,ז) | 
| 1.учить, обучать 2.учиться, изучать 3.повторять | שנה II [לִשְׁנוֹת, שָׁנָה, שׁוֹנֶה, יִשְׁנֶה] פ"י | 
| Мицва-делай 175: «И говори их, сидя в доме твоём... когда ложишься, и когда встаёшь» (Деварим 6:7). Чтение «Шема» утром и вечером. Рамбам Д‑10: Читать «Шема» два раза в день. | וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ... וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ (דברים ו,ז) | 
| Мицва-делай 176: «И повяжи их знаком на руку твою» (Деварим 6:8). Ручной тефилин. Рамбам Д‑13: Повязать тефилин на руке. | וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת עַל-יָדֶךָ (דברים ו,ח) | 
| Мицва-делай 177: «И да будут (они) тотафот меж глаз твоих» (Деварим 6:8). Головной тефилин. Рамбам Д‑12: Повязать тефилин на голове. | וְהָיוּ לְטֹטָפֹת בֵּין עֵינֶיךָ (דברים ו,ח) | 
| Раши: Это тефилин, который на голове. И из-за количества глав называются טֹטָפֹת : טָט – два на языке катпи, פַּת – два на языке африки (Санг̃эдрин 4Б). См. Раши к Шемот 13:16. Эвэн Эзра: Нет подобного этому слову в Писании. | לְטֹטָפֹת (ו,ז) | 
| Мицва-делай 178: «И напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих» (Деварим 6:9). Мезуза. Рамбам Д‑15: Установить мезузу. | וּכְתַבְתָּם עַל-מְזֻזוֹת בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ (דברים ו,ט) | 
| мезуза́, мн. мезузо́т 1.дверной косяк 2.мезуза | מְזוּזָה נ' [ר' מְזֻזוֹת, מְזוּזוֹת] (ו,ט) | 
| бор, мн. боро́т 1.яма 2.колодец, водоём 2.темница 3.могила. Прим. Здесь: водоёмы, в которых накапливали воду в период дождей. | בּוֹר I ז' [ר' בּוֹרוֹת] (ו,יא) | 
| 1.высекать, ломать (камень) 2.ваять, (скульптуру из камня) | חצב [לַחְצֹב, חָצַב, חוֹצֵב, יַחְצֹב] פ"י (ו,יא) | 
| сажать, насаждать | נטע [לִנְטֹעַ, נָטַע, נוֹטֵעַ, יִטַּע] (ו,יא) | 
| 1.насыщаться 2.утолять голод, жажду 3.получать вдоволь | שׂבע [לִשְׂבֹּעַ, שָׂבַע, שָּׂבֵעַ, יִשְׂבַּע] פ"ע (ו,יא) | 
| Мицва-запрет: «Б-га Вс‑сильного твоего, бойся» (Деварим 6:13, 10:20). Рамбам Д‑4: Бояться Его. См. также в след. главе. | אֶת-ה' אֱלֹהֶיךָ תִּירָא (דברים ו,יג; דברים י,כ) | 
| Мицва-запрет: «И Именем Его клянись» (Деварим 6:13, 10:20). Рамбам Д‑7: Клясться Именем Его. См. также в след. главе. | וּבִשְׁמוֹ תִּשָּׁבֵעַ (דברים ו,יג; דברים י,כ) | 
| клясться, присягать | שׁבע I [לְהִשָּׁבַע, נִשְׁבַּע, נִשְׁבָּע, יִשָׁבַע] פ"ע (ו,יג) | 
| Мицва-запрет 246: «Не испытывайте Б-га Вс‑сильного вашего» (Деварим 6:16). Рамбам Н‑64: Запрет испытывать сказанное Б‑гом. | לֹא תְנַסּוּ אֶת-ה' אֱלֹהֵיכֶם (דברים ו,טז) | 
| 1.пробовать 2.испытывать, искушать 3.привыкать 4.экспериментировать | נסה [לְנַסּוֹת, נִסָּה, מְנַסֶה, יְנַסֶה] פ"י (ו,טז) | 
| прямое и доброе. Раши: Это פְּשָׁרָה, уступка, – לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין, за чертою права (см. ниже). | הַיָּשָׁר וְהַטּוֹב (ו,יח) | 
| [для Раши] пешара́ компромисс, соглашение | פְּשָׁרָה נ' | 
| г̃афшара́ 1.оттепель, таяние 2.(перен.) уменьшение напряжённости | הַפְשָׁרָה נ' | 
| [для Раши] лифни́м ми-шура́т г̃ади́н 1.снисходительно (судить), с учётом смягчающих обстоятельств 2.выходить за рамки нормы. Прим. Судить с готовностью поступиться причитающимся по праву, проявляя милосердие к ближнему. | לִפְנִים מִשּׁוּרַת הַדִּין נ' | 
| 1.оттеснять, отталкивать 2.отражать (врага) | הדפ [לַהֲדֹף, הָדַף, הוֹדֵף, יֶהְדֹּף] (ו,יט) | 
| э̃да́, мн. э̃до́т 1.свидетельница 2.обычай, закон | עֵדָה נ' [ר' עֵדוֹת] (ו,כ) | 
| чтобы привести нас | לְמַעַן הָבִיא אֹתָנוּ (ו,כג) | 
| 1.приводить 2.приносить 3.цитировать | בוא [לְהָבִיא, הֵבִיא, מֵבִיא, יָבִיא] פ"י | 
| и в праведность зачтётся нам | וּצְדָקָה תִּהְיֶה-לָּנוּ (ו,כד) | 
| цедака́ 1.праведность 2.справедливость 3.право 4.милостыня, подаяние | צְדָקָה נ' [צִדְקַת-] (ו,כה) | 
| 1.опадать 2.сбрасывать 3.прогонять | נשל [לִנָשֹׁל, נְשַׁל, נוֹשֵׁל, יִשַּׁל] פעו"י (ז,א) | 
| Мицва-делай Д‑179: «Уничтожь их» (семь народов, живущих в Эрэц Исраэль) (Деварим 7:2). | הַחֲרֵם תַּחֲרִים אֹתָם (דברים ז,ב) | 
| 1.конфисковать, отчуждать 2.бойкотировать, придавать анафеме 3.посвещать 4.уничтожать, истреблять | חרמ I [לְהַחֲרִים, הֶחֱרים] (ז,ב) | 
| Мицва-запрет 247: «И не будь милосерден к ним» (Деварим 7:2). Рамбам Н‑50: Запрет щадить идолопоклонников. | וְלֹא תְחָנֵּם (דברים ז,ב) | 
| и не проявляй милости к ним. Раши: Не проявляй к ним расположения; нельзя сказать: «Как прекрасен этот кенаанеец!» Другое объяснение: не дай им места для поселения (חֲנָיָה) на земле Исраэля… | וְלֹא תְחָנֵּם (ז,ב) | 
| 1.помиловать, амнистировать 2.щадить, миловать 3.одарять | חננ [לָחֹן, חָנַן, חוֹנֵן, יָחֹן] פ"י | 
| 1.располагаться лагерем, останавливаться, устраивать привал 2.парковаться (о машине) | חנה [לַחֲנוֹת, חָנָה, חוֹנֶה, יַחֲנֶה] פ"ע | 
| ставить на стоянку | חנה [לְהַחֲנוֹת \ לְהַחְנוֹת, הֶחֱנָה, מַחְנֶה, יַחְנֶה] פ"י | 
| Мицва-запрет 248: «И не вступай в брак с ними» (Деварим 7:3). Рамбам Н‑52: Запрет вступать в брак с идолопоклонниками. | וְלֹא תִתְחַתֵּן בָּם (דברים ז,ג) | 
| 1.жениться, выходить замуж 2.родниться | חתנ [לְהִתְּחַתֵן, הִתְּחַתֵן, מִ-, יִ-] (ז,ג) | 
| ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною | כִּי-יָסִיר אֶת-בִּנְךָ מֵאַחֲרַי (ז,ד) | 
| 1.снимать, убирать 2.удалять 3.аннулировать | סור (הסר) [לְהָסִיר, הֵסִיר, מֵ-, יָ-] פ"י | 
| разрушать, сокрушать, разбивать, дробить | נתצ [לְנַתֵּץ, נִתֵּץ, נִתֵץ, מְ-, יְ-] פ"י (ז,ה) | 
| их жертвенники. Раши: Построенные (из нескольких камней). | מִזְבְּחֹתֵיהֶם (ז,ה) | 
| и их камни памятные. Раши: Это один камень. | וּמַצֵּבֹתָם (ז,ה) | 
| и их деревья кумирные. Раши: Это деревья, которым они поклонялись… | וַאֲשֵׁירֵהֶם (ז,ה) | 
| 1.отрубать, подрубать 2.ампутировать | גדע [לִגְדֹּעַ, גָּדַע, גּוֹדֵעַ, יִגְדַע] פ"י (ז,ה) | 
| и изваяния их. Раши: Это изваяния (литые идолы). | וּפְסִילֵיהֶם (ז,ה) | 
| быть Ему народом 1.избранным 2. драгоценным | לִהְיוֹת לוֹ לְעַם סְגֻלָּה (ז,ו) | 
| м. сагу́ль, ж. сегула́ избранный; отличный | סָגוּל ז', סְגוּלָה נ' | 
| ж. сегула́ 1.драгоценность 2.свойство, особенность 3.средство от недугов | סְגוּלָה נ' | 
| страстно желать, жаждать, возжелать, испытывать страсть | חשק I [לַחְשֹׁק, חָשַׁק, חוֹשֵׁק, יַחְשֹׁק] פ"י (ז,ז) | 
| нээма́н 1.верный, достоверный 2.преданный 3.поверенный, попечитель | נֶּאֱמָן תו"ז (ז,ט) | 
| мешкать, медлить, задерживаться | אחר [לֶאֳחֹר, אָחַר, אוֹחַר, יֹאחַר] פ"ע (ז,י) |