Главная страница сайта Библиотека Содержание | С Б-жьей помощью |
Показать все комментарии Тора с комментариями Раши и Сончино [*] Книга Деворим Недельный раздел Воэсханан
Глава 3 23. И молил я о милости И молил я о милости. חנן означает везде безмездный дар. И хотя праведные могут связывать (воздаяние) со своими добрыми делами, они просят у Вездесущего только безмездного дара. Потому что Он сказал ему: "И помилую וחנתי, кого Мне помиловать" [Имена 33,19], он выбрал выражение ואתחנן, и молил я о милости. – Другое объяснение: это одно из десяти выражений, определяющих молитву, как (находим) в Сифре. (Раши) Господа в ту пору в ту пору. После завоевания мною земли Сихона и Ога я подумал: Быть может, расторгнут зарок (о том, что мне не ступить на землю Кенаана, ведь земля Сихона и Ога является частью ее; см. Раши к В пустыне 27,12) [Сифре]. (Раши) так букв.: чтобы сказать. (т.е. чтобы Превечный сказал.) Это одно из трех мест, где Моше сказал пред Вездесущим: "Не оставлю Тебя, пока не дашь мне знать, исполнишь Ты просьбу мою или нет" (см. Раши к В пустыне 12,13) [Сифре]. (Раши) : [Сончино] и молился я В молитве, обращенной ко Всевышнему, Моше не упоминает о своих заслугах и не говорит о том, что вся его жизнь была посвящена служению избранному Им народу. Он просит лишь милостивого разрешения войти в Страну Израиля, куда он стремился всю жизнь (Раши). (Сончино) 24. Господин мой, Б-же Господин мой, Б-же. Милосердный в правосудии [Сифре]. (Второе имя в стихе содержит оба эти значения. Написание указывает на "Милосердный", а прочтение указывает на "Судья".) (Раши) ! Ты начал являть Твоему рабу Ты начал являть рабу Твоему. (Указывать) выход: стоять и молиться, даже если предопределение вынесено. Сказал он Ему: "У Тебя я учился, из того, что Ты сказал мне: "И ныне, оставь Меня" [Имена 32, 10]. Но разве я удерживал Тебя? Однако (Ты сказал это), чтобы указать выход, (т.е.) что от меня зависит, (от того) буду ли я молиться за них. Таким же образом намеревался я поступить теперь" [Сифре]. (Раши) Твое величие Твое величие. Это проявление Твоей благости. И так же сказано: "И ныне да возвеличится сила Господня" [В пустыне 14, 17] (здесь говорится о долготерпении Превечного и к праведным, и к нечестивым). (Раши) и крепкую крепкую. Ибо Ты милосердием покоряешь строгий суд [Сифре]. (Обычно о "крепкой руке" говорится в связи с наказанием.) (Раши) руку Твою и руку Твою. Это десница Твоя, которая простерта ко всем пришедшим в мир (т.е. ко всем людям). (Раши) ; ибо кто есть сильный ибо кто есть сильный.... Тебя не сравнить с земным царем, у которого есть советники и сановники, удерживающие его, если он пожелает явить милость и отказаться от установленного. Ты же, – Тебе никто не воспрепятствует, если простишь меня и отменишь предопределенное Тобою. А в прямом смысле. Ты начал являть рабу Твоему войну с Сихоном и Огом, как написано. "Смотри, Я начал предавать тебе" [2,31]; дай же мне также узреть войну против тридцати одного царя Кенаана). (Раши) на небесах и на земле, который сделал бы подобное Твоим делам и могучим деяниям Твоим! [Сончино] Ты начал показывать Моше надеялся, что поскольку ему было дано увидеть начало исполнения Божественного обещания, то и все завоевание Святой земли произойдет на его глазах. (Сончино) 25. Дай мне перейти перейти бы мне (дай мне перейти). נא (везде) выражает просьбу. (Раши) и увидеть эту добрую землю, что за Йарденом, эту гору прекрасную эту гору прекрасную. Это Йерушалаим. (Раши) и Леванон и Леванон. Это священный Храм (לבנן от לבן, белый, т.к. служение в Храме белыми делало грехи Исраэля) [Сифре]. (Раши) . [Сончино] дай мне перейти Моше готов передать свои полномочия другому человеку и перейти Иордан как один из рядовых членов общины сынов Израиля. "И молился я Богу в то время" (стих 23), т.е. после того, как назначил Йеhошуа вместо себя (Мальбим). по ту сторону Иордана т.е. к западу от Иордана. См. выше комм. к стиху 20. прекрасную гору эту Красивую гористую местность. С того места, с которого Моше смотрел на земли, расположенные к западу от Иордана, Святая земля представляется единой возвышенностью или горным массивом. Ее красота поразила Моше (ср. Дварим, 11:11). Три горные вершины отметили поворотные моменты в жизни Моше: у горы Хорев Всевышний впервые обратился к нему и повелел возглавить народ в период исхода из Египта; у горы Синай через него был дарован Божественный закон, изменивший жизнь всего человечества; гора Нево была тем местом, с которого ему было дано увидеть Святую землю. Как Тора, так и книги пророков изобилуют предложениями, указывающими на глубокую любовь к горам и горному пейзажу. Мудрецы даже ввели закон, обязывающий произносить специальное благословение в тот момент, когда человек видит высокие горы. Такое эмоциональное восприятие окружающей среды является необычным для древнего мира. Никто из греков не написал стихотворного произведения, подобного псалму 121 ("Поднимаю глаза мои к горам... "), и ни один римлянин не воскликнул: "Слушайте упрек Бога, горы мощные, основы земли..." (Миха, 6:2). "Греки не обращали внимания на природный ландшафт своей родины, а римляне рассматривали окружающую природу только с утилитарной точки зрения и относились к Альпам исключительно как к препятствию, затрудняющему военные переходы и торговый обмен" (А. Ланн). Ливан Ливанские горы доминируют над всеми горами Сирии и Эрец-Исраэль и хорошо видны с плато Моав. (Сончино) 26. Но гневался Господь но гневался Господь. Исполнился гнева [Сифре] . (Раши) на меня из-за вас из-за вас. Вы причинили мне это (навлекли на меня гнев Превечного). И так же сказано: "И гневили они у вод Меривы, и был покаран Моше из-за них" [Псалмы 106,32]. (Раши) и не слушал меня. И сказал Господь мне: Довольно тебе довольно тебе (или: премного тебе). Чтобы не сказали. "Как суров Учитель, и как настойчив ученик" [Сота 13 б]. Другое объяснение: "премного тебе" – много больше того уготовлено для тебя, велико благо, для тебя сокрытое [Сифре]. (Раши) . Не говори более Мне об этом. [Сончино] из-за вас Иврит: лемаанхем. Это слово использовано в данном случае в несколько ином значении, чем в Дварим, 1:37. hирш переводит его "на благо вам". (Сончино) 27. Взойди на главу вершины и подними глаза твои к западу и к северу, к югу и к востоку, и узри глазами твоими и узри глазами твоими. Ты просил у Меня: "... и увидеть эту добрую землю" [3, 25], – Я покажу тебе всю ее, как сказано: "И дал узреть ему Господь всю землю" [34,1] . (Раши) , ибо не перейдешь ты этот Йарден. 28. И дай повеление Йеhошуа и дай повеление Йеhошуа. Что до тягот и бремени и распрей (см. 1,12). (Раши) , и придай ему силу и крепость и придай ему силу и крепость. (Придай ему силы) твоими словами, чтобы не проявить ему слабодушия, говоря: "Как мой учитель был наказан из-за них, так и я под конец буду наказан из-за них (и не вступлю на землю Исраэля)". Я обещаю ему, что он перейдет и он введет во владение (землей) [Сифре]. (Раши) ; ибо он перейдет ибо он перейдет. Если он перейдет пред ними, вступят во владение (землей), а иначе не вступят во владение. И так находишь ты, что, когда он послал из народа в Ай, а сам остался (в стане), "и поразили из них люди Ай и т.д." [Йеhошуа 7,5]; когда же он пал на лицо свое, Он сказал ему: קם לך, встань, (в глаголе опущена буква "вав" и можно прочитать) קם, (т.е.) ты стоял на месте твоем, посылая Моих сынов на битву (и тем самым обрек их на поражение). Зачем же ты падаешь налицо твое? Разве не говорил Я Моше, твоему учителю: "Если он перейдет, перейдут они, а иначе не перейдут!" [Сифре]. (Раши) пред этим народом и он введет их во владение землей, которую ты увидишь. [Сончино] и дай повеления Йеhошуа должен начать исполнять возложенные на него поручения (см. Бемидбар, 27:19). ибо он встанет во главе В иврите употребление местоимения не является обязательным. Чаще всего оно используется для придания тексту эмоциональной окраски. (Сончино) 29. И стояли мы в долине и стояли мы в долине.... И вы примкнули к идолопоклонству. Но несмотря на это "И ныне, Исраэль, слушай законы" [4,1], и все простится тебе; я же не удостоился обрести прощение [Сифре]. (Раши) против Бет-Пеора. [Сончино] в долине В лощине или в ущелье. напротив Бейт-Пеора Этим стихом заканчивается исторический экскурс, содержащийся в первом обращении Моше к народу. Начало этого повествования – в Дварим, 1:6. Долина, расположенная напротив Бейт-Пеора, – место, наиболее близкое к стоянке, упомянутой в Дварим, 1:5: "По ту сторону Иордана, в Стране Моав... ". (Сончино) Глава 4 1. И ныне, Исраэль, слушай законы и правопорядки, какие учу вас исполнять, чтобы вы жили и пришли, и овладели землей, которую Господь, слушай Иврит: шма. В данном случае: "пойми", "прими близко к сердцу". установления Иврит: хуким. Букв. "постановления, выгравированные на камне". Возможно, что слово хуким как термин связано с древним обычаем высекать указы на каменных плитах и выставлять их на публичное обозрение. Большинство комментаторов объясняет слово хуким как указание на те законы, которые не поддаются рациональному объяснению (например, запрет употребления в пищу свинины). Одна из непосредственных целей, которая достигается введением подобных законов, – укрепление дисциплины. Каждый человек, принадлежащий к святому народу, при помощи этих законов привыкает беспрекословно повиноваться Всевышнему. "Ведь послушание лучше жертвы, повиновение лучше жира баранов" (Шмуэль I, 15:22). законы Решения суда, принятые в тех случаях, которые не рассматривались раньше, становятся основой для постановлений, относящихся ко всем подобным случаям. Использование сочетания слов хуким и мишпатим характерно для книги Дварим. Слово хуким выдвигается на первое место, всегда предшествуя слову мишпатим, для того, чтобы подчеркнуть особую важность повиновения Божественной Воле даже в том случае, когда требования Всевышнего остаются непонятны. которые я учу вас исполнять Иврит: меламед. Для еврейского народа Моше прежде всего был тем человеком, который раскрыл для них Божественный Закон. Ни в одной еврейской общине не было принято упоминать о Моше как о "царе Моше" или "пророке Моше". Повсеместно распространился обычай добавлять слово рабейну ("наш учитель") к имени великого руководителя еврейского народа. О нем говорят не иначе, как Моше-рабейну – "Моше, наш учитель". исполнять Исполнение является главной целью учения. "Не изучение, а исполнение является основой всего" (Авот). чтобы жили вы "Вне всякого сомнения, Израиль, как нация, сохранил свои особенности и избежал чуждого влияния, которое до неузнаваемости изменило все другие религии, исключительно за счет повиновения. Закон стал оградой, защитившей народ" (Дж. А. Смит). См. Ваикра, 18:5. Всесильный отцов ваших Всевышний, обещавший, что Страна Израиля будет отдана во владение потомкам Авраhама, Ицхака и Яакова, начал претворять в жизнь Свое обещание. Тот же самый Бог обязал сынов Израиля исполнять Его заповеди, Он обещал награду тем, кто выполняет Его повеления, и наказания – не повинующимся Ему. (Сончино) 2. Не прибавьте не прибавьте. Например, пять разделов в тефилин (вместо четырех), пять видов (растений при исполнении заповеди о) лулаве, пять кистей-цицит (на углах одежды). И так же (следует понимать) "не убавьте". (Раши) к тому, что я заповедаю вам, и не убавьте от него, чтобы соблюдать заповеди Господа, не прибавляйте Это предостережение всем тем, кто с помощью многочисленных добавлений и объяснений волей или неволей лишает заповеди Торы их первоначального смысла или делает более "удобными" для человеческого эгоизма и порочных желаний (Дильман). "Но данный запрет Торы ни в коем случае не стремится превратить Закон Моше в жесткую систему, не позволяющую вносить дополнения или модифицировать ее в соответствии с требованиями вновь возникающих условий. Однако подобные модификации не могут быть объявлены новым откровением" (р. Йосеф Каро). "Израиль не должен изобретать новые дополнения к Закону. Он также не имеет права произвольно отбросить даже один незначительный, на первый взгляд, элемент заповеди. Так, например, никто не имеет права добавить к четырем видам растений пятый при исполнении заповеди лулава или добавить пятую нить к четырем, закрепленным на углах талита" (Раши). См. Дварим, 13:1. (Сончино) 3. Глаза ваши видят, что сделал Господь за Баал-Пеора; ибо всякого, кто следовал за Баал-Пеором, истребил его Господь, из-за Бааль-Пеора Языческий идол, которому поклонялись в Пеоре (см. комм. к Дварим, 3:29). Служение этому идолу сопровождалось непристойными оргиями (см. Бемидбар, 25:1). (Сончино) 4. А вы, держащиеся Господа, а вы, верные Богу Иврит: hадвеким. Букв. "прикрепившиеся". В данном случае это выражение является идиоматическим и означает чистосердечную самоотверженную любовь. Именно оно использовано при описании преданности Йонатана Давиду. Данный стих Торы включен в сборники молитв, его произносят перед чтением свитка Торы. (Сончино) 5. Смотри, я учил вас законам и правопорядкам, как повелел мне Господь, учил я вас Тора неожиданно переходит к повествованию в прошедшем времени. Это объясняется тем, что Моше уже неоднократно обращался с подобным поучением к народу. В настоящий момент он лишь напоминает то, о чем говорилось раньше: "Когда вы достигнете цели своих блужданий по пустыне, помните, что я научил вас законам и постановлениям, которые вы обязаны соблюдать, живя в Стране Израиля" (Рамбан). как повелел мне Бог Великому руководителю сынов Израиля было велено передать законы и постановления как молодому подрастающему поколению, так и пожилым людям. На протяжении многих веков считалось, что изучение Торы не должно быть профессией, и поэтому великие мудрецы высших школ изучения Торы во времена Талмуда зарабатывали себе на жизнь, занимаясь сельским хозяйством или ремеслом. Только в диаспоре, в условиях постоянных преследований и общей бедности, некоторые из раввинов были вынуждены получать жалование, которое соответствовало той минимальной заработной плате, которую бы они получили, если бы время, посвященное учебе, потратили на обеспечение собственного пропитания. Такие оплачиваемые должности появились не раньше XV столетия. (Сончино) 6. И соблюдайте и соблюдайте. Это учение (занятие Учением устным). (Раши) и исполняйте и исполняйте. В прямом смысле (означает делать, исполнять). (Раши) , ибо в том ваша мудрость и проницательность ваша ибо в том ваша мудрость и проницательность ваша.... Благодаря этому будете сочтены мудрыми и прозорливыми в глазах народов. (Раши) в глазах народов, которые услышат все эти законы и скажут: Однако, народ мудрый и проницательный этот великий народ! [Сончино] храните же и исполняйте Кениг предлагает следующее прочтение: "Храните, чтобы исполнять их". ибо это Ваше стремление соблюдать Божественные заповеди. на глазах всех народов "После того, как Александр Македонский завоевал Азию, эллинистический мир получил возможность познакомиться с евреями. Просвещенные носители эллинистической культуры, для которых монотеизм был совершенно новой идеей, высоко оценили философскую систему Торы и образованность еврейского народа" (Дж. А. Смит). Но цель Творца – не только возвеличить сынов Израиля и придать им значимость в глазах народов мира, но и заставить их признать тот факт, что Божественное Провидение управляет историей человечества. Неожиданное появление на исторической арене племен, более двух столетий находившихся в рабстве, которые предстали как высоко организованный, процветающий и умеющий защитить себя народ, вызвало удивление мира. Люди пытались найти ответ на вопрос: "В чем секрет величия Израиля?". Поняв, что в основе всех достижений избранного народа лежит непоколебимая решимость исполнять Божественную Волю, они начали осознавать величие Бога Израиля. Этот стих Торы раскрывает нам суть миссии Израиля как избранного народа. Ср. Млахим I, 10:1-3; Йешаяhу, 2:1-3. Эта идея получила дальнейшее развитие в книгах пророков и в талмудической литературе. (Сончино) 7. Ибо кто есть великий народ? К кому сильные близки как Господь, были бы столь близки Уникальность учения Торы состоит в том, что оно основывается на утверждении о существовании прямой и непосредственной связи Всевышнего с избранным Им народом в целом и с каждым из сынов Израиля в отдельности. Отсюда вытекает запрет обращаться к кому бы то ни было как к посреднику между человеком и Творцом. Нарушение этого запрета приравнивается к идолопоклонству. "Всевышний внимает всем, кто обращается к Нему, каждому, кто обращается к Нему в истине", – говорит царь Давид в книге Теhилим. Одно время иудаизм обвиняли в том, что он, как учение и религия, признает только Бога, Который отдален и отделен от человека. Очевидно, что все подобные обвинения являются ложными и безосновательными. (Сончино) 8. И кто есть великий народ? У кого законы и правопорядки праведные законы и правопорядки праведные. Достойные и приемлемые. (Раши) , как все это Учение, которое излагаю пред вами сегодня! [Сончино] и кто такой народ великий, у которого установления и законы справедливы Хорошо известно, что закон Торы представляет собой уникальную правовую и этическую систему, направленную на установление законности и справедливости в обществе. Человеческое общество усвоило принципы гуманности не благодаря Греции, а благодаря Израилю. Тот, кто не хочет видеть в книгах Торы записанное слово Всевышнего, прозвучавшее в момент раскрытия Божественного Присутствия, должен признать, что евреи являются сверхлюдьми, в корне изменившими ход мировой истории. Вклад еврейского народа в развитие нравственных основ общества был отмечен многими неевреями, в частности Львом Толстым. (Сончино) 9. Только береги себя и береги душу твою очень, чтобы не забыл того Только береги себя... чтобы не забыл того (тех дел). Если не забудете их и исполните должным образом, сочтены будете мудрыми и прозорливыми. Если же вы исказите их по забывчивости, будете сочтены глупцами. (Раши) , что видели твои глаза, – и чтобы не отошло оно от сердца твоего во все дни жизни твоей; и поведай это сынам твоим и сынам твоих сыновей, – [Сончино] и весьма оберегай душу свою Сохранение души можно понимать не только как заботу о чистоте представлений и устранении от неправильных поступков, но и как сохранение жизни. В этом смысле Тора стремится подчеркнуть, что физическое существование еврейского народа зависит от того, насколько полно сыны Израиля будут хранить память о моменте дарования закона у горы Синай. из сердца твоего "Сердце" – символ источника эмоций и чувств человека. В данном случае Тора призывает хранить в сердце память о моменте дарования Торы, т.е. сделать ее живой и постоянно влияющей на поведение человека и на его мировосприятие. и поведай о них сынам твоим Это обращение к еврейскому народу представляет собой отдельную заповедь. Все, что было увидено у горы Синай, должно передаваться из поколения в поколение, чтобы никто из потомков тех, кто был свидетелем проявления Божественного Присутствия в мире, не утратил духовного уровня и не присоединился к язычникам. Эта обязанность, возлагаемая на родителей по отношению к их детям и на детей по отношению к их детям, неоднократно упоминается в книге Дварим. Очевидно, что само по себе это повеление Торы рассматривалось как священная обязаность дать религиозное образование своим детям и была причиной первой в мировой истории попытки ввести всеобщее начальное образование. (Сончино) 10. В день, когда ты стоял в день, когда ты стоял. Связано с предыдущим стихом: "что видели твои глаза... в день, когда ты стоял... при Хореве", когда ты видел громы и молнии. (Раши) пред Господом, учились. (Таргум переводит это как) ילפון, чтобы они учились, учили себя (обозначает действие, переходящее на его субъект). ילמדון (переводится как) יאלפון, чтобы учили других (действие, переходящее на его объект). (Раши) они страшиться Меня во все дни, сколько живут на земле, и чтобы сынов своих учили. [Сончино] о дне... у Хорева Когда сыны Израиля были избраны стать "царством священников". Обязанность, возложенная на народ, распадается на два повеления: сыны Израиля должны наиболее полно постичь Божественную Волю и преобразовать свою жизнь в соответствии с нею. Кроме того, на каждого члена общества и на всю общину целиком возложена обязанность объяснять своим детям, в чем заключается Божественная Воля, чтобы и они, в свою очередь, смогли претворить в жизнь желание Творца. (Сончино) 11. И вы приблизились, и стали под горой, а гора пылает огнем до сердца небес; тьма, облако и мгла. [Сончино] и стали под горой У подножия (Онкелос). мрак Гора была окружена темнотой. (Сончино) 12. И говорил Господь вам из среды огня: глас речей вы слышали, но образа не видели, лишь голос. [Сончино] но образа не видели Ничто не указывало на присутствие какого-либо материального объекта. Тот, Кто говорил у горы Хорев, был невидим. (Сончино) 13. И огласил Он вам Свой завет, который повелел Он вам исполнять, десять речений, и начертал Он их на двух скрижалях каменных. [Сончино] союз Свой Иврит: эт брито. Любое соглашение между двумя людьми, когда каждая из сторон принимает на себя определенные обязательства (Брейшит, 21:32). Понятие союза между Всевышним и человеком впервые возникает в тот момент, когда Ноах готовится войти в ковчег. В данном случае имеется в виду не сам союз, а те условия, на которых он был заключен у горы Синай. на двух каменных скрижалях См. Шмот, 24:12 и 31:18. (Сончино) 14. А мне повелел Господь в ту пору учить вас а мне повелел Господь... учить вас. Изустному Учению. (Раши) законам и правопорядкам, чтобы вы исполняли их на земле, куда вы переходите, чтобы овладеть ею. [Сончино] а мне повелел Бог Ко всему народу Всевышний обратился с Десятью заповедями, а Моше не только слышал Его голос у горы, но и поднялся на саму гору, пробыл там 40 дней и получил Тору со всеми подробностями и деталями. (Сончино) 15. И берегите себя очень ради душ ваших, ибо не видели вы никакого образа в день, когда говорил Господь вам на Хореве из среды огня; [Сончино] не видели вы Поскольку в момент наибольшего раскрытия Божественного Присутствия у горы Синай никто из людей, ставших его свидетелями, не видел материального объекта и даже абстрактного образа, сама попытка изобразить Всевышнего подпадает под строжайший запрет Торы. (Сончино) 16. Чтобы вы не извратились и не сделали себе изваяния, изображения какой-либо формы סמל. (Означает) форму. (Раши) , в виде мужчины или женщины; [Сончино] дабы не развратились вы Иврит: пен-ташхитун. Букв. "чтобы не испортились". изображений Иврит: семель. Букв. "знак". По всей видимости, слово семель имело несколько иной, по сравнению с современным языком, оттенок значения. В финикийских письменных памятниках это слово используется в значении "статуя". Из этого легко сделать вывод, что в древнем мире не только условное, но и конкретное изображение назывались семель – "знак", соответствующий тому или иному божеству. в образе... женщины В иврите не существует слова "богиня". При необходимости описать божество женского пола пророки пользовались тем же самым словом, которое обычно употребляется для обозначения идола (см. Млахим I, 11:5). Это свидетельствует о том, что сама идея соотнесения Божественного начала с женским образом была отвратительна для сынов Израиля. (Сончино) 17. В виде какого-либо животного, которое на земле, в виде какой-либо птицы пернатой, летающей в небесах; [Сончино] изображения какого-либо животного "Все главные божества северных семитов являлись покровителями каких-либо священных животных, и часто служение им происходило перед изображением того или иного животного или символа, соответствующего ему. Подобные представления сохранялись у этих народов до самого последнего времени" (В. Робертсон-Смит). (Сончино) 18. В виде какого-либо ползающего по земле, в виде какой-либо рыбы, которая в водах, ниже земли. 19. И чтобы не поднял ты глаз твоих и чтобы не поднял ты глаз твоих. Чтобы созерцать их и вознамериться следовать за ними (т.е. речь идет о запрете созерцать небесные светила с намерением служить им). (Раши) к небесам и, увидев солнце и луну и звезды, все воинство небесное, не прельстился бы и не стал поклоняться им и служить тому, чем наделил Господь чем наделил Господь. Чтобы они давали свет (людям) [Mегuлa 9 б]. Другое объяснение: (которыми Он наделил все народы) в качестве божеств. Он не воспрепятствовал им заблуждаясь следовать за ними, но дал им впасть в заблуждение при посредстве пустых рассуждении, чтобы вытеснить их из мира. И так же сказано: "Ибо сгладил (преступление) в его глазах, чтобы найти его грех, возненавидеть его" [Псалмы 36,3] [Авода зара 55а]. (Раши) , дабы Продолжение предостережений, содержащихся в предыдущем стихах (начиная со стиха 15): "Берегите же очень души ваши...". взглянув на небо Небесные светила производили большое впечатление на людей древних цивилизаций. "Астрономия и поклонение звездам появились в мире одновременно" (Мартинё). Божество неба было доминирующей фигурой в мифологии Древнего Вавилона. Египтяне также поклонялись солнцу, луне и звездам как символам божеств. Этот культ был основан на вере в то, что небесные светила влияют на жизнь людей. не соблазнился ты Иврит: венидахта. Букв. "и будешь отброшен далеко". Верования, связанные с небесными светилами, часто сочетаются со знанием астрономии и могут показаться убедительными. создал Иврит: халак. Букв. "сделал уделом". для всех [прочих] народов Чтобы они поклонялись им. Поклонение небесным светилам не всегда является нарушением запрета идолопоклонства в той форме, в которой он был дан сынам Ноаха. (Сончино) 20. Вас же взял Господь и извлек вас из тигля из тигля. Это сосуд, в котором очищают золото. (Раши) железного, из Мицраима, чтобы (вы) были Ему народом, уделом, как ныне. [Сончино] и вывел вас из горнила железного Имеется в виду огонь достаточно сильный, чтобы расплавить железо, – символ невыносимых страданий. чтобы вы были Его народом, [Его] уделом Это выражение указывает на связь между Всевышним и еврейским народом, которая не может быть разорвана ни одной из сторон. Сыны Израиля не могут заявить об одностороннем расторжении союза: И задуманному вами – не бывать тому, сказанному вами: "Будем, как [другие] народы, как племена [других] стран, служить дереву и камню". "Жив Я! – слово Господа Бога. – Рукою крепкой, и мышцею простертой, и яростью изливающейся воцарюсь над вами" (Йехезкель, 20:32,33). Всевышний также никогда не оставит народ Израиля: "А Бог не оставит народа Своего ради великого имени Своего, ибо соблаговолил Бог сделать вас Своим народом" (Шмуэль I, 12:22). как это и есть сегодня Такое же выражение использовано в Дварим, 2:30. (Сончино) 21. И Господь прогневался התאנף. (Означает) исполнился гнева. (Раши) на меня из-за вас על דבריכם. (Означает) из-за вас, из-за ваших дел. (Раши) и поклялся, что не перейти мне Йардена и не вступить на землю добрую, которую Господь, ибо умру я... не перейду. Если умрет, как может он перейти? Однако (он имел в виду:) также и кости мои не перейдут (т.е. не будут перенесены) [Сифре]. (Раши) Йардена. Вы же переходите и вступите во владение этой доброй землей. [Сончино] в стране этой Он не получит доли в том наследном уделе, который Всевышний дает народу Израиля. В этих словах скрыта необычайная горечь и нежелание примириться с этой мыслью. не перейду Иордана Упоминание о том, что Моше не разрешено перейти на ту сторону Иордана, представляется излишним, т.к. в этом же стихе уже сказано "но умру я в стране этой". Раши видит в этом повторении указание на то, что даже тело Моше не будет перенесено через Иордан, чтобы быть похороненым в Святой земле, как это случилось с Яаковом и Йосефом. Мидраш рассказывает о том, что Моше обратился ко Всевышнему с молитвой: "Господин мира! Останки Йосефа будут покоиться в Святой земле. Почему же мне не дано ступить на нее?!". Всевышний ответил Моше: Йосеф всегда говорил о себе как о еврее (как сказано: "Ибо украден был я из страны евреев"), а ты, Моше, не всегда поступал так. Когда дочери Итро сказали своему отцу "один египтянин спас нас от пастухов", ты промолчал. Поэтому ты не будешь похоронен в Святой земле. (Сончино) 23. Берегите себя, чтобы вы не забыли завета Господа, תמונת כל. (Означает) изображения чего-либо, всякого объекта. (Раши) , что повелел тебе Господь что повелел тебе Господь. Как Он повелел тебе не делать. (Раши) , остерегайтесь же Этот стих нельзя рассматривать как повторение стиха 15. Израиль должен быть благодарен Всевышнему, но вместе с тем ему следует постоянно остерегаться, чтобы не вызвать гнев Творца. запретил тебе Иврит: ашер цивха. Букв. "повелел тебе". Дал заповедь, запрещающую делать (Раши). (Сончино) 24. Ибо Господь, . [Сончино] пожирающий огонь Уничтожающий все, что противно Ему. (Сончино) 25. Когда породишь ты сынов и сынов сыновей и старожилами станете и старожилами станете. Дал им косвенное указание на то, что они будут изгнаны оттуда по истечении 852 лет, соответственно числовому значению слова ונושנתם. Однако Он отправил их в изгнание раньше, по истечении 850 лет, на два года раньше, чем ונושנתם, чтобы не исполнилось по отношению к ним "что сгинете, сгинете" [4, 26]. И таково значение сказанного "И ускорил Господь бедствие, и навел его на нас, ибо праведен צדיק Господь, на земле, и извратитесь, и сделаете изваяние, изображение чего-либо, и делать будете злое в глазах Господа, долго прожив на земле Последствием укоренения еврейского народа в Стране Израиля и достижения благополучия и прочного мира будет ослабление веры из-за отсутствия постоянной необходимости обращаться к Творцу за помощью. Благополучие иногда оказывает на душу действие, подобное наркотику, – она засыпает. Для описания длительности проживания сынов Израиля на Святой земле Тора не воспользовалась словом узкантем, которое кроме значения "постареть" имеет дополнительный оттенок "обрести мудрость" (закен – зэ шекана хохма – "старым называется тот, кто обрел мудрость"). Вместо этого слова мы находим в тексте веношантем ("устареть", "выйти из употребления") – глагол, служащий для описания медленного и незаметного процесса. Тора предупреждает, что за несколько столетий проживания в Стране Израиля еврейский народ может незаметно изменить своим обычаям, извратить представление о Всевышнем и законы общества. Сохранение союза с Творцом в его истинной форме требует постоянной напряженной работы мудрецов, судей, коhенов, учителей и каждого человека в отдельности. Выражение ки толид баним ("когда родятся у тебя дети") Биньямин Сольд переводит как "несмотря на то, что у тебя родятся дети". Для сохранения союза, являющегося условием проживания на Святой земле, необходимо не только увеличить численность населения, но прежде всего сохранить живое ощущение неизменности и постоянства той связи, которая возникла между Всевышним и еврейским народом у горы Синай. и сделаете злое в глазах Бога Эти слова поясняют то, что было сказано выше, а именно: неприятие Всевышним любых форм идолопоклонства. Ибн Эзра указывает на то, что идолопоклонство является, с точки зрения Торы, ничуть не меньшим преступлением, чем убийство и разврат, о которых также говорится, что они ненавистны Всевышнему. (Сончино) 26. Призываю в свидетели против вас призываю в свидетели против вас. Вот я призываю их быть свидетелями, что я предостерег вас. (Раши) в сей день небо и землю, что сгинете, сгинете скоро с земли, куда вы переходите через Йарден, чтобы овладеть ею; не пробудете долго на ней, ибо (иначе) истреблены будете. [Сончино] небо и землю Небо и земля остаются неизменными на всем протяжении существования человеческого общества. что совершенно исчезнете вы скоро из страны Речь идет не только о гибели отдельных людей, но и о прекращении национального существования в его прежней форме. (Сончино) 27. И рассеет Господь вас среди народов, и вы останетесь малочисленными среди племен, куда уведет вас Господь. [Сончино] и рассеет вас Последствием идолопоклонства будет изгнание, рассеяние по миру и уменьшение численности народа. (Сончино) 28. И служить будете там божествам и служить будете там божествам. Согласно Таргуму (вы будете служить идолопоклонникам), ибо, когда вы служите служащим им, вы как бы служите им самим. (Раши) , изделиям рук человеческих, дереву и камню, которые не видят и не слышат, и не едят, и не обоняют. [Сончино] из дерева и камня Живя на своей родине и будучи свободным народом, сыны Израиля позволяли себе служить самым разным изображениям, которые служили им символами, выражающими абстрактные идеи. Но в изгнании сыны Израиля неизбежно опустятся до уровня поклонения материальным предметам, изготовленным из дерева или камня (Хофман). Однако такой низкий уровень духовного развития не может долгое время давать удовлетворение людям, которые соприкасались с гораздо более возвышенными аспектами. Низкие стандарты мировоззрения и морали неизбежно должны вызвать протест в душе сынов Израиля, рассеяных среди народов мира. и не обоняют Иврит: йерихун. Один из возможных вариантов перевода – "дышат". (Сончино) 29. И искать станете вы оттуда Господа, станете вы искать Бога В последующих предложениях раскрывается одна из самых принципиальных идей Торы – тшува ("раскаяние"). Тот, кто грешит, утрачивает прямую и непосредственную связь с Богом и мгновенно ощущает ее отсутствие. Он прилагает все свои усилия для того, чтобы вернуть утраченное. Если человек ищет Всевышнего с самыми чистыми намерениями – всем сердцем и всей душою – то его стремление восстановить потерянную связь с Творцом становится раскаянием. На это Всевышний отвечает проявлением Своего милосердия. Всевышний проявляет Себя повсюду, и поэтому даже в изгнании человек может восстановить связь с Ним. Так и случилось, когда сыны Израиля, оказавшись в изгнании, раскаялись, нашли пути ко Всевышнему, заново открыли для себя Тору и обрели самосознание. (Сончино) 30. В притеснении твоем и (когда) постигнет тебя все это в конце дней, возвратишься ты к Господу, в конце дней См. Брейшит, 49:1; Бемидбар, 24:14. В данном случае это выражение следует понимать как "по прошествии длительного времени" (Кениг). (Сончино) 31. Ибо не оставит тебя (не отпустит тебя). (Не перестанет) поддерживать тебя руками Своими. Этот глагол стоит в форме הפעיל – не даст тебе слабины, не удалит тебя от Себя. И подобно этому "... держу его крепко и не отпущу ארפנו" [Песнь песней 3,4], что не имеет огласовки ארפנו (т.к. от корня רפה) нельзя образовать форму קל). От этого корня образуются формы הפעיל и התפעל, например: הרפה לה [II Цари 4, 27] – оставь ее в покое, "הרף оставь Меня" [9,14] – отступи от Меня. (Раши) и не погубит тебя, и не забудет завета с отцами твоими, которым Он клялся. [Сончино] ибо милосерден Всесильный Бог Несмотря на то, что Всевышний сравнивается с пожирающим огнем, Тора говорит о Нем как о милосердном Боге. Ничто не может устоять перед раскаянием человека. Злодей, который совсем недавно вызывал гнев Бога, удостаивается милостивого прощения в тот момент, когда обращается к Нему со словами истинного раскаяния. Всевышний тут же протягивает ему руку, чтобы приблизить к Себе. не оставит Он тебя Он не уберет Свою руку, поддерживающую тебя (Раши). Он никогда не откажется от тебя (Хофман). не погубит тебя А также не даст тебе разрушить самого себя. и не забудет союз С праотцами сынов Израиля. Секрет избрания еврейского народа и вечности союза, заключенного с ним, состоит в том, что народ Израиля происходит от Авраhама, Ицхака и Яакова. (Сончино) 32. Ибо спроси о временах прежних לימים ראשנים. (Означает) о днях, временах прежних. (Раши) , какие были до тебя, со дня, когда сотворил и от края небес (или: и у всех, кто от края небес). И также спроси у всех сотворенных, какие от края до края (небес). Таков прямой смысл. А аллегорическое толкование (гласит:) Это учит, что Адам, первый человек, был ростом от земли до небес, и это есть "от края до края" [Санhедрин 38б]. (Раши) и до края неба: бывало ли подобное сему великому делу бывало ли подобное сему великому делу. А что это за "великое дело"? "Слышал ли народ и т.д." [4,33]. (Раши) или слыхано ли подобное? 33. Слышал ли народ глас Б-жий, говорящий из огня, как слышал ты, и остался в живых? [Сончино] и остался жив Уже одно то, что люди, ставшие свидетелями столь явного раскрытия Божественного Присутствия, остались живы, свидетельствует о величайшей милости, проявленной по отношению к ним. См. Шмот, 33:20. (Сончино) 34. Или творило ли божество чудеса הנסה אלקים. Творило ли чудеса (נס) какое-либо божество, "чтобы прийти и взять себе племя и т.д." Все эти ה являются вопросительными (частицами), поэтому они отмечены знаком "хатаф патах": הנהיה הנשמע השמע הנסה... (Раши) , чтобы прийти и взять себе племя из среды племени испытаниями испытаниями. Через испытания обнаружил им Свое могущество; как например: "Прославься же надо мною" [Имена 8,5] – сумею ли исполнить такое, и это есть испытание. (Раши) , знамениями באתת. (Означает:) знаками, знамениями для доказательства, что он является посланцем Вездесущего, как, например: "Что это в твоей руке?" [Имена 4,2]. (Раши) и чудесами ובמופתים. Это чудеса; ибо Он навел на них (на жителей Мицраима) кары сверхъестественные. (Раши) , и войной и войной. У моря, как сказано "Ибо Господь ведет битву за них" [Имена 14,25]. (Раши) , и рукою крепкой, и раменницей простертой, и великими делами грозными, – во всем. как сделал для вас Господь, или попыталось... прийти и взять себе народ Сомневаться в проявлении Божественного Провидения на всех уровнях мировой истории могут только люди, у которых нет достаточно сильной веры и которые стоят на грани ухода от своего народа. Поэтому, обращаясь к ним, Тора предлагает посмотреть на происходящее глазами неевреев, к которым собираются присоединиться самые нестойкие: "Даже с точки зрения окружающих, сыны Израиля являются выделенным Богом народом". Этим объясняется, почему Тора упоминает божества, якобы покровительствующие другим народам и помогающие им в трудную минуту. "Даже с точки зрения идолопоклонников, убежденных, что у каждого народа есть свой покровитель, ни одна из сверхъестественных сил не может сравниться с Богом Израиля, могущество Которого проявляется через историю дома Яакова", – утверждает Тора. испытаниями Испытание всегда направлено на устранение испорченности и недостатков, которые не являются сущностными, а возникли в результате недопонимания Божественной Воли или слабости характера людей, не позволившей им поступить правильно, в то время как истинное стремление души осталось высоким и благородным. Цель испытания – выявить имеющиеся в потенциале, но до сих пор не проявившиеся прекрасные качества каждого из сынов Израиля и всего еврейского народа в целом. знамениями Чудесные события или явления, смысл которых непонятен окружающим народам, и лишь для сынов Израиля они служат указанием на проявление Божественной Воли и позволяют осмыслить происходящее, его связь с прошлым и будущим. и чудесами Сверхъестественными явлениями. и войною Всевышний оказывал явную помощь и давал возможность всякий раз одерживать победу над врагами, удерживающими в рабстве, стремящимися истребить народ и преграждающими путь на Святую землю. Божественная помощь выражалась как в сверхъестественных явлениях, несущих гибель врагам, так и в придании необычных сил сынам Израиля, а также в страхе, который неожиданно охватывал противника. и рукою мощною Тора пользуется этим выражением всякий раз, когда хочет подчеркнуть, что Всевышний непосредственно определяет ход событий – и это четко проявляется в поворотные моменты истории (Кениг). и страхом великим В Пасхальной hагаде страх великий соотносится с проявлением Божественного Присутствия (гилуй Шехина). Многие комментаторы называют страхом великим события, произошедшие на море. (Сончино) 35. Тебе дано было видеть הראת. Согласно Таргуму, тебе дано было видеть Когда Святой, благословен Он, даровал им Тору, Он открыл им семь небосводов; и как разверз им верхние (сферы), так разверз им нижние, и увидели они, что Он Один Поэтому сказано "Тебе дано было видеть, чтобы знать". (Раши) , чтобы знать, что Господь есть тебе дано было видеть Мощь Бога проявлялась явно в стане сынов Израиля или в непосредственной близости от него. Это явление было столь сильным, что не оставляло места для сомнений во всемогуществе Творца. Йеhуда hалеви относит это выражение к событиям у горы Синай, подчеркивая, что там Божественное Присутствие проявилось перед глазами всего народа с наибольшей силой и ясностью. нет другого, кроме Него Это словосочетание является явным выражением идеи абсолютного монотеизма. В стихах 4:39, 6:4, 7:9, 10:17, 32:39 книги Дварим также используются словосочетания, указывающие на абсолютное единство Всевышнего. Талмуд выводит из этой фразы, что не существует магии или колдовства, которые хотя бы в незначительной степени позволили человеку противостоять Божественной Воле. Отсюда вытекает запрет верить в колдовские силы и, тем более, пользоваться ими в какой бы то ни было форме. (Сончино) 36. С небес дал Он услышать тебе Свой голос, чтобы наставлять тебя, а на земле дал узреть тебе Свой великий огонь, и речи Его ты слышал из среды огня. [Сончино] чтобы наставлять тебя Все, что было открыто сынам Израиля, должно не только повлиять на их сознание, но и изменить образ жизни (включая устранение от всего, что хотя бы отдаленно может быть связано или соотнесено с идолопоклонством). (Сончино) 37. И (все) за то, что любил и за то, что любил. И все это потому, что Он любил (твоих отцов) (Раши) Он твоих отцов, и избрал их потомство после них, и вывел тебя пред Собою и вывел тебя пред Собою (или: пред ним). Подобно тому, как человек ведет сына своего пред собою как сказано "И переместился ангел Б-жий, который шел (пред станом Исраэля), и пошел позади них" [Имена 14,19]. Другое объяснение: "и вывел тебя пред ним" – пред отцами, как сказано "Пред их отцами сотворил Он чудо" [Псалмы 78,12]. И не удивляйся тому, что они (отцы) названы в единственном числе ("пред ним"), потому что о них (выше в стихе) говорилось в единственном числе: "и избрал его потомство после него" (вместо "их потомство после них"). (Раши) Своей силой великой из Мицраима; [Сончино] возлюбил Он отцов твоих Авраhама, Ицхака и Яакова. и вывел тебя Сам Тора подчеркивает, что все события, произошедшие накануне исхода из Египта и вплоть до войны с эморейскими царями Сихоном и Огом, были прямым и непосредственным проявлением Божественного Присутствия. Всевышний Сам рассказывал о Себе сынам Израиля, а не поручил это ангелам. Он также Сам совершал чудеса, позволив, таким образом, почувствовать Свою непосредственную близость, а не посылал Своих слуг, чтобы спасать народ. (Сончино) 38. Чтобы изгнать пред тобой ממך מפניך. Измени порядок слов и истолкуй, изгнать пред тобою (מפניך) племена, которые больше и сильнее тебя ממך). (Раши) племена, которые больше и сильнее тебя, привести тебя, дать тебе их землю в наследие, как ныне как ныне (как сегодня). Как ты видишь сегодня. (Раши) . [Сончино] как это и происходит сегодня Завоевание Эрец-Исраэль практически уже началось. Победы над Сихоном и Огом открыли дорогу к Иордану, восточной границе Святой земли. (Сончино) 39. Знай же ныне и возложи на сердце твое, что Господь есть познай же сегодня Этот стих, а также следующий за ним завершают первое обращение Моше к сынам Израиля. Они представляют собой вывод из всего, что было сказано выше. Первое обращение Моше содержит экскурс в недавнюю историю, призыв относиться с благодарностью ко Всевышнему (Дварим, 1:6-3:29) и предупреждение об опасности любых форм идолопоклонства, с которыми сыны Израиля столкнутся в Стране Кнаан (Дварим, 4:1-40). Стих 39 стал составной частью молитвы "Алейну", которой завершают все три ежедневные обязательные молитвы в синагоге. (Сончино) 40. И соблюдай Его законы и Его заповеди, которые заповедую тебе сегодня, что даст благо тебе и твоим сынам после тебя и чтобы долго пребывать тебе на земле, которую Господь, אז יבדיל. (Означает) обратил свое сердце к тому, чтобы ревностно отнестись к тому делу, что выделить их (см. Раши к Имена 15,1). И хотя они не служили убежищами до того, как были выделены таковые на земле Кенаана, (на западном берегу Йардена), Моше сказал "Заповедь, какую можно исполнить, исполню" [Макот 10а]. (Раши) Моше три города на стороне Йардена к восходу солнца на стороне Йардена к восходу солнца מזרחה שמש. Потому что это сопряженное сочетание, буква "реш" отмечена знаком "хатаф" (шва) (и означает) восход солнца, место восхода солнца (Раши) . На восточной стороне Йардена. (Раши) ; [Сончино] отделил Иврит: явдиль. Глагол употреблен в будущем времени, т.к. эти города получат свой особый статус только вместе с тремя городами-убежищами, которые будут определены Йеhошуа на западном берегу Иордана после завоевания Страны Кнаан. три города Всего должно было быть шесть городов убежищ (см. Бемидбар, 35:9): по три на каждой из сторон Иордана. Назначение этих городов подробно разъясняется в Дварим, гл. 19. (Сончино) 42. Чтобы бежать туда убийце, который убьет ближнего своего неумышленно, и он не был врагом ему ни вчера, ни третьего дня; и бежать ему в один из этих городов, и жив будет [Сончино] без умысла Иврит: бивли даат. Букв. "неосознанно". (Сончино) 43. Бецер в пустыне, на земле равнинной, у (колена) Реувена; и Рамот в Гил'аде, у (колена) Гада; и Голан в Башане, у (колена) Менаше. [Сончино] Бецер Упоминается в Йеhошуа, 20:8. Рамот в Гильаде Обычно это место идентифицируют с совр. Эс-Салтом (Йеhошуа, 21:38). Голан Иосиф Флавий упоминает район под названием Гауланитис, расположенный к востоку от оз. Кинерет. (Сончино) 44. И вот учение и вот учение. Которое он изложит после этого раздела (Раши) , которое изложил Моше пред сынами Исраэля. [Сончино] вот учение "Которое Моше собирается изложить в главах 12-26" (Раши). Этот стих Торы принято произносить в синагоге в тот момент, когда после завершения чтения Торы во второй, пятый или субботний дни недели один из молящихся поднимает свиток над головой так, чтобы все могли его видеть. При этом все присутствующие поворачиваются в сторону поднятого свитка Торы и указывают на него мизинцем. В большинстве общин принято добавлять слова "по слову Всевышнего через Моше", и в результате произносится следующая фраза: "Вот Тора, которую дал Моше сынам Израиля по слову Всевышнего через Моше". (Сончино) 45. Вот свидетельства и законы, и правопорядки, какие изрек вот свидетельства... какие изрек. Это есть (свидетельства), какие он изрек по исходе их из Мицраима. И он вновь повторил их им в степях Моава на берегу Йардена, что на востоке, ибо другой берег на западе (Здесь "восток" и "запад" следует понимать относительно к Йардену восточная и западная сторона) (Раши) Моше сынам Исраэля по исходе их из Мицраима, [Сончино] вот свидетельства Этот стих призван подчеркнуть, что закон, который Моше раскрывает сейчас перед сынами Израиля, является тем же самым законом, о котором он говорил на протяжении сорока лет. Однако теперь его задача подчеркнуть нравственные аспекты и привести доказательства необходимости соблюдения всего того, что заповедал Всевышний (Раши). свидетельства Иврит: эйле hаэйдот. Букв. "знаки свидетельства". Проявляющееся в природе указание на правильное или неправильное исполнение людьми морально-нравственного закона и религиозных обязанностей. (Сончино) 46. На стороне Йардена, в долине, против Бет-Пеора, на земле Сихона, царя Эмори, обитавшего в Хешбоне, которого разбил Моше и сыны Исраэля по исходе их из Мицраима; 47. И овладели они его землей и землей Ога, царя Башана, (землей) двух царей Эмори, которая на стороне Йардена к восходу солнца; 48. От Ароэра, который на берегу потока Арнон, и до горы Сион, она же Хермон; [Сончино] от Ароэра Ср. Дварим, 2:36. и до горы Сион См. Дварим, 3:9. Не следует путать с горой Цион. (Сончино) 49. И всей степью на стороне Йардена к востоку и до моря степного, под склонами Писги. Глава 5 1. И призвал Моше весь Исраэль, и сказал он им: Слушай, Исраэль, законы и правопорядки, которые изрекаю во услышание вам сегодня; и изучайте их, и соблюдайте исполнить. [Сончино] а вы изучите их и старайтесь исполнять их Знание подробностей и деталей закона является необходимым условием его правильного исполнения. (Сончино) 2. Господь, не с отцами нашими. Не только (с отцами нашими) заключил Господь (этот завет), но с нами..." (Раши) заключил Господь этот завет, но с нами; мы это, которые здесь сегодня все живы. [Сончино] не с отцами нашими Союз был заключен не только с тем поколением, которое стояло у горы Синай, но и со всеми будущими поколениями. Он не изменился и не был расторгнут после того, как большинство из тех, кто стоял у горы Синай, были наказаны и умерли в пустыне (Абарбанель). Другие комментаторы понимают эти слова как указание на то, что союз, заключенный одним поколением, имеет юридическую силу закона, обязательного для всех последующих поколений. (Сончино) 4. Лицом к лицу лицом к лицу. Сказал раби Берехия "Так сказал Моше "Не говорите, что я ввожу вас в заблуждение несуществующим, как обычно поступает посредник между продающим и покупающим, ведь "продающий" Сам говорит с вами" [Песиктa рабати] (Раши) говорил Господь с вами на горе из среды огня, – [Сончино] лицом к лицу Явное проявление Божественного Присутствия. говорил Бог с вами Открылся вам. Такое обращение к стоящим перед ним людям оправдано тем, что многие из них были свидетелями Божественного Откровения у горы Хорев и слышали Десять заповедей из уст Всевышнего. К ним относятся все те, кто не достиг двадцатилетнего возраста к тому моменту, когда народ отказался идти в Эрец-Исраэль и был наказан за это. (Сончино) 5. Я же стоял между Господом и вами в ту пору, чтобы огласить вам слово Господне; ибо вы страшились огня и не восходили на гору, – (Он говорил) так говоря (так). Относится к "говорил Господь с вами на горе из среды огня так – Я Господь и т д. Я же стоял между Господом и вами" (Раши) : [Сончино] я стоял между Сыны Израиля не подошли к горе вплотную, они слышали голос Бога, находясь на некотором расстоянии от нее. Моше находился ближе всех к месту явного раскрытия Шехины. Он был похож на метургемана – человека, который стоит рядом с Великим Учителем и громко повторяет его слова, чтобы они дошли до всех собравшихся. Голос Всевышнего накладывался на голос Моше (Талмуд). слово Бога "Слово" в данном случае собирательное существительное. Оно обозначает Десять заповедей. потому что боялись вы См. Шмот, 20:15-18. а слово Его Десять заповедей, которые приведены ниже, являются почти абсолютным повторением Десяти заповедей, записанных в 20-й главе книги Шмот. Многие комментаторы считают, что те незначительные изменения, которые встречаются при повторении Десяти заповедей в данной главе, объясняются тем, что вторые Скрижали завета, полученные Моше, когда он второй раз поднялся на гору Синай, отличались несколькими словами от тех скрижалей, которые он разбил, спускаясь с горы первый раз. (Сончино) 6. Я Господь, Я – Бог, Всесильный твой Слово "Бог" является переводом четырехбуквенного имени, которое указывает на вечность и неизменность. Всесильный твой Иврит: элоhеха. Это имя указывает на всемогущество, способность привнести любые изменения как в материальный мир, так и в судьбы отдельных людей и всего человечества. Значение притяжательного местоимения "твой" разъясняется в мидраше: "Если тысячи людей смотрят на портрет великого человека, то кажому из них кажется, что взгляд того, кто изображен на полотне, направлен прямо на него. Так у горы Хорев каждый из сынов Израиля ощущал, что слова Всевышнего обращены именно к нему". (Сончино) 7. Да не будет у тебя божеств чужих пред лицом Моим при Мне (пред лицом Моим). Повсюду, где Я пребываю, а это весь мир. Другое объяснение: всегда, когда Я существую (т.е. вечно) [Mеxильтa]. Десять заповедей-речений уже истолкованы мною. (Раши) . [Сончино] кроме Меня Тора требует придерживаться идеи абсолютного монотеизма. Иврит: аль панай. Некоторые комментаторы переводят это выражение "пред лицом Моим", видя в этом указание на то, что евреи никогда не поклоняются чужим богам потому, что верят в них. Они делают это "пред лицом Всевышнего", т.е. подобно бунтовщикам, которые, стремясь вызвать гнев правителя, совершают неприятные для него поступки. (Сончино) 8. Не делай себе изваяния, никакого изображения того, что на небе, вверху, и что на земле, внизу, и что в водах, ниже земли; [Сончино] какого-либо образа Это повеление относится к основным запретам совершать действия, имеющие отношение к идолопоклонству. Изготовление изображений даже для того, чтобы им поклонялись неевреи, является не только запрещенным ремеслом, оно недопустимо даже как одноразовое действие. Многие комментаторы рассматривают этот стих как непосредственное продолжение предыдущего запрета поклоняться другим богам. В этом случае его следует понимать следующим образом: "Запрещено поклоняться не только другим богам, но и какому бы то ни было изображению Всевышнего". Следует отметить, что на первых скрижалях было начертано "Не делай себе изваяния и всякого изображения" (Шмот, 20:4), а на вторых – "Не делай себе изваяния какого-либо образа". Хофман считает, что изменения, появившиеся на вторых скрижалях в тексте Десяти заповедей, были следствием греха золотого тельца, совершенного сынами Израиля сразу же после того, как голос Всевышнего произнес Десять заповедей в их первом варианте. В самом деле, изготовившие золотого тельца обратились ко всему народу: "Вот твой бог, Израиль!". Они считали служение тельцу допустимой формой служения Всевышнему. Отсюда и подчеркивание во втором варианте Десяти заповедей запрета изготовлять изваяние любого (представившегося людям) образа (Творца): "Не делай себе изваяния какого-либо образа (песель коль тмуна) ", тогда как на первых скрижалях акцентируется внимание на запрете изготавлять как объемное (песель), так и плоское изображение (тмуна). что в небе вверху Небесным светилам поклонялись почти все народы древности. что на земле внизу Как, например, священный бык, которому служили египтяне. (Сончино) 9. Не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, и не служи им Этот запрет относится только к изготовлению плоских или объемных изображений, которые предназначены для отправления языческих культов. Ни картины, ни скульптурные изображения, служащие для украшения помещений, дворов или площадей, никогда не подпадали под запрет Торы. Самым ярким примером являются двенадцать бронзовых быков, фигуры которых поддерживали огромный чан для воды, помещенный во дворе Храма. Если искусство остается в своих собственных рамках и не вторгается в сферы теологии и культовых обрядов, оно никогда не вступает в конфликт с монотеизмом. "Любое изображение призвано так или иначе отразить прототип в зрительных образах. Но разве можно даже один из аспектов Божественных свойств передать в живописной или скульптурной форме?! Сама по себе попытка изобразить Всевышнего приводит к созданию изображения какого-то божества, непохожего на то непередаваемое с помощью зрительных образов ощущение раскрытия Божественного Присутствия, которое возникало у наших предков в пустыне и во время Синайского Откровения" (Герман Коэн). [Бог] –ревнитель См. комм. к Дварим, 4:24. до третьего и до четвертого поколения Букв. "и до третьего, и до четвертого". В тексте заповедей, начертанных на первых скрижалях, который приведен в книге Шмот, союз "и" опущен. (Сончино) 10. И творящий милость тысячам (поколений) любящих Меня и соблюдающих заповеди Мои. 11. Не возноси Имени Господа, попусту Иврит: лашав. Букв. "понапрасну". Эта заповедь представляет собой запрет произнесения клятвы в том случае, если в этом нет необходимости. Произнесение ложной клятвы также подпадает под этот запрет. Таргум Йерушалми предваряет буквальный перевод несколькими нравоучениями, записанными в форме обращения Всевышнего к Своему народу: "О, народ Мой, народ Мой! Дом Израиля! Не клянитесь именем Господа, Бога вашего, напрасно, и никогда не соединяйте Мое имя с ложью!". Считается, что человек, стремящийся поступать правильно, должен избегать произнесения клятвы даже в том случае, если он уверен в своей правоте. В настоящее время наложение клятвы практически не применяется в еврейских судах. В повседневной жизни евреи, придерживающиеся закона, не страдают распространенной как на западе, так и на востоке "болезнью": после каждых нескольких слов повторять "клянусь" или "истинная правда". (Сончино) 12. Соблюдай соблюдай. А прежде (в Имена 20, 7) было сказано: "помни (день субботний)". Оба они ("помни" и "соблюдай") были изречены в одном речении и в одном слове и восприняты слухом одновременно [Mеxильтa]. (Раши) день субботний, чтобы святить его, как повелел тебе как повелел тебе. До дарования Торы, в Мара [Шабат 876]. (Раши) Господь, соблюдай Иврит: шамор. Букв. "храни". В книге Шмот – захор ("помни"). Мидраш разъясняет, что в тот момент, когда заповеди прозвучали с горы Синай, евреи услышали два слова в одном звуке. Это могло произойти только потому, что возможности восприятия людей были расширены чудесным образом: в обычной ситуации мозг человека не в состоянии обработать путем разложения на две информативные группы по частотным или амплитудным признакам два слуховых сигнала, поступивших одновременно. Впоследствии на первых скрижалях было записано захор ("помни"), а когда Моше вернулся с горы Синай во второй раз, на новых скрижалях это слово было заменено на шамор ("храни"). Мудрецы Талмуда разъясняют, что эти слова указывают на две самостоятельные заповеди. Захор повелевает хотя бы один раз на протяжении субботы вспомнить об основных особенностях этого дня и его смысле и придать словесное выражение своим мыслям. (Ни одна позитивная заповедь не ограничивается обязанностями, распространяющимися только на мыслительную деятельностью, в каждом конкретном случае закон требует словесного выражения мыслей. Заповедь "помни день субботний" не является исключением.) Для того, чтобы человек не забыл исполнить это важное повеление, мудрецы обязали каждого еврея начинать субботнюю трапезу с "Кидуша" – благословения Сотворившему плод виноградный и сразу же вслед за ним – благословения Всевышнему, освятившему Свой народ заповедями и повелевшего соблюдать субботу. Шамор указывает на запрет совершения определенных действий, являющихся началом работ, нарушающих субботний покой. На вторых скрижалях было начертано шамор, т.к. обращение к народу и требования, предъявляемые к нему после греха золотого тельца, всегда формулировались в более жесткой форме. как повелел тебе Бог, Всесильный твой Эти слова отсутствовали на первых скрижалях, они напоминают о том, что заповедь субботы вместе с еще несколькими заповедями была дана до дарования Торы на стоянке в Маре (см. Шмот, 15:23-27). Это свидетельствует об ее особой важности и еще раз призывает придать значение заповедям, связанным с субботой. (Сончино) 13. Шесть дней работай и делай всякое рукомесло твое, 14. А седьмой день – суббота Господу, ни бык твой, ни осел твой, ни всякий скот твой В книге Шмот вместо этого длинного перечня домашних животных употреблено собирательное существительное "скот". В данном случае упоминание каждого вида животных в отдельности также можно объяснить желанием Торы придать большую значимость этому закону в глазах сынов Израиля. чтобы отдохнул раб твой... как ты Повеление, которое отсутствует в книге Шмот. как ты Иврит: камоха. Еврейский закон наделяет раба теми же правами на субботний отдых, что и его господина. Таким образом, суббота, являющаяся образом будущего мира, декларирует, что равенство между всеми людьми является идеалом, к которому следует стремиться. (Сончино) 15. И помни, что рабом был ты и помни, что рабом был ты.... (Превечный) избавил и выкупил тебя с тем, чтобы ты был Ему рабом и соблюдал Его заповеди (Раши) на земле Мицраима, и вывел тебя Господь, рабом был ты в Стране Египетской Эти слова представляют собой наиболее существенное отличие вторых скрижалей от первых. В тексте Десяти заповедей, приведенном в книге Шмот, обязанность устраниться от совершения работы в субботний день связывается с тем, что мир был сотворен за шесть дней, а седьмой день Всевышний благословил покоем. В этот день человек обязан оставить все материальные заботы, которые занимают его на протяжении шести рабочих дней. "Иудаизм по крайней мере один раз в неделю обязывает придать поиску правды и смысла жизни гораздо большее значение, чем постоянной борьбе за удовлетворение своих материальных потребностей. Он предоставляет нам неоценимую возможность собраться всем вместе для того, чтобы обменяться мыслями об устройстве мира, роли человека и его взаимоотношений с Творцом. В странах, где жизнь представляет собой постоянную напряженную борьбу за существование, нельзя представить себе, чтобы какое-либо другое постановление оказалось бы столь полезным для развития общества в морально-нравственном и духовном аспекте" (Дж. Р. Сили). Это не единственный урок, который субботние законы могут преподнести всему человечеству. Сыны Израиля в Египте были заняты рабским трудом днем и ночью и не имели возможности отдохнуть даже короткое время. Прекращение обязательного труда на один день само по себе делает человека свободным и не позволяет ему опуститься до уровня раба. (Сончино) 16. Почитай отца твоего и твою мать, как повелел тебе как повелел тебе. Также почитание отца и матери было заповедано им в Мара, как сказано "Там дал Он ему закон и установление" [Имена 15,25] [Санhедрин 56б]. (Раши) Господь, как повелел тебе Само по себе это выражение является новым и не встречается в тексте предыдущих четырех книг. (Сончино) 17. Не убей. И не прелюбодействуй и не прелюбодействуй. Под "прелюбодеянием" имеется в виду (запретная связь) с замужней женщиной (Раши) . И не укради. И не дай о ближнем твоем свидетельства ложного. [Сончино] не убивай... о ближнем своем ложным свидетельством Заповеди, непосредственно относящиеся к взаимоотношениям людей, приводятся на вторых скрижалях как одно предложение, в котором однородные члены связаны союзом "и". Тора как бы намекает на то, что в большой степени эти преступления тесно связаны друг с другом – и тот, кто совершил одно из них, способен совершить и другие (Фридлендер). (Сончино) 18. И не возжелай ולא תתאוה. (Таргум переводит) ולא תירוג, что также означает "желание, вожделение", подобно тому, как "נחמד приятно на вид" [В начале 2,9] переведено דמרגג, желанно, вожделенно на вид (Раши) жены ближнего твоего; и не желай дома ближнего твоего, ни его поля, ни его раба, ни его рабыни, ни его быка, ни его осла, и ничего, что у ближнего твоего. [Сончино] не желай... ближнего своего Слова этой заповеди также отличаются от аналогичного запрета, начертанного на первых скрижалях. Повеление ло тахмод ("не желай") на первых скрижалях относится к запрету желать преобрести дом ближнего и повторяется в запрете, составляющем часть этой же заповеди, – желать жену ближнего. В начертанной на вторых скрижалях заповеди запрет желать жену ближнего поставлен на первое место и выражен словами ло тахмод, а запрет желать имущество ближнего перенесен на второе место и выражен словами ло титъавэ. Это можно объяснить тем, что грех золотого тельца сочетался с грехом разврата, который чаще всего сопутствует идолопоклонству, и потому возникла необходимость подчеркнуть запрет желать жену ближнего и выделить его из запрета желать имущество ближнего. Слова ло титъавэ, использованные в запрете желать имущество ближнего, имеют особый оттенок: таава – ощущение недостатка в том, что не является предметом первой необходимости. Тем самым Тора подчеркивает, что на Святой земле не будет недостатка и стремление обрести чужое имущество может быть вызвано только непомерными потребностями и завистью. Еще одним отличием заповедей, начертанных на вторых скрижалях, является упоминание в перечне имущества, которое не следует желать, поля, принадлежащего другому человеку. Не подлежит сомнению, что в заповедях, начертанных на вторых скрижалях, неявным образом прозвучало пророчество о том, что, несмотря на совершенные преступления, народ войдет в Эрец-Исраэль, овладеет ею и будет жить на ее земле. (Сончино) 19. Эти речи изрек Господь всему собранию вашему на горе из среды огня, облака и мглы – глас великий и непрерывный не прерывал (или: не продолжал). Переведено (в Таргуме) "и не прерывал" Людям свойственно, что не могут они говорить все речи свои на одном дыхании. Не так Святой, благословен Он не прерывал Он (Своего речения), а поскольку не прерывал, Ему не нужно было продолжать, возобновлять, – ибо Его глас могуч и вечносущ [Санhедрин 17 а] Другое объяснение не продолжал, не являл Себя более так открыто (больше не говорил так) (Раши) – и начертал Он их на двух скрижалях каменных, и дал их мне. [Сончино] и более не продолжал Непосредственное проявление Божественного Присутствия было связано с моментом звучания Десяти заповедей. Оказалось, что люди неспособны выдержать то напряжение, которое создал в мире голос Всевышнего. Сыны Израиля отказались стать свидетелями продолжения процесса проявления духовности в материальном мире. Моше стал их посланцем, который должен был рассказать им о продолжении Божественного Откровения (стихи 22-25). (Сончино) 20. И было когда вы услышали голос из мрака, а гора пылала огнем, то подошли вы ко мне, все главы колен ваших и старейшины ваши, 21. И сказали вы: Вот дал узреть нам Господь, славу Свою Выражением которой стали огонь и дым (см. комм. к Брейшит, 15:17). (Сончино) 22. И ныне, для чего нам умереть? Ибо пожрет нас этот великий огонь! Если будем слушать далее глас Господа, ведь пожрет нас этот огонь великий Сыны Израиля не говорят о том, что проявление Божественного Присутствия может нанести вред человеку. Они напуганы теми физическими явлениями, которые сопутствовали ему. (Сончино) 23. Ибо кто есть (из) всякой плоти, кто слышал бы глас и ты говори нам. (Здесь употреблено личное местоимение женского рода.) Из-за вас я стал слаб, как женщина (см. Раши к В пустыне 11,15), ибо я был огорчен вами и опустились руки мои из-за вас, потому что я видел, что вы с трепетом не стремитесь приблизиться к Нему из любви. И разве не лучше было вам принимать Учение из уст Всемогущего, чем учиться у меня?! (Раши) все, что говорить будет Господь, о, если бы это сердце их склонно было Всевышний Сам бы мог высказать подобное пожелание, но свобода выбора была предоставлена людям. К сожалению, это возвышенное чувство, охватившее сынов Израиля, вскоре сменилось ничем не сдерживаемым протестом против проявления Божественного Присутствия в их среде, который нашел свое выражение в изготовлении золотого тельца и в поклонении ему. (Сончино) 27. Иди, скажи им. Возвратитесь в шатры свои. 28. Ты же здесь стой при Мне, и Я изреку тебе всю эту заповедь, и законы, и правопорядки, каким ты будешь учить их, чтобы они исполняли (их) на земле, которую Я даю им во владение. 29. И соблюдайте исполнить, как повелел вам Господь, не уклоняйтесь Этот и следующий за ним стихи содержат морально-нравственный урок, который Моше просит извлечь из только что изложенных им исторических событий. (Сончино) 30. По всему пути, какой заповедал вам Господь, дабы вы были живы Ср. комм. к Дварим, 4:1. Обещание, имеющее отношение ко всей общине сынов Израиля, а не к отдельной личности (см. комм. к Дварим, 4:26). (Сончино) Глава 6 1. И вот заповедь, законы и правопорядки, каким Господь, и вот См. комм. к Дварим, 5:28. (Сончино) 2. Чтобы ты боялся Господа, чтобы боялся ты В этом предложении подводится итог и определяется та цель, ради которой сынам Израиля были даны многочисленные заповеди и постановления. (Сончино) 3. И слушай, Исраэль, и соблюдай исполнить, чтобы хорошо было тебе и чтобы умножились вы чрезвычайно – как говорил тебе Господь, Господь, . [Сончино] Слушай, Израиль, Бог – Всесильный наш, Бог один! Иврит: Шма Исраэль Адонай Элоhейну Адонай эхад. Данный перевод соответствует Сифри, Септуагинте и мнению большинства еврейских авторитетов и комментаторов. В этом коротком предложении объединены первая и вторая заповеди из десяти, записанных на скрижалях: Всесильный – наш Бог, Он один и нет никого, кроме Него. По правилам написания свитка Торы последняя буква в слове шма – "аин" – должна быть выделена: она пишется более крупно и поднимается над строчкой. То же требование предъявляется к написанию последней буквы "далет" в слове эхад. Причина выделения буквы "далет" очевидна: написание букв "далет" и "рейш" отличается лишь незначительной деталью, и в свитке Торы слово эхад должно четко отличаться от слова ахер. В противном случае при чтении может произойти недопустимая ошибка: вместо "один" будет прочитано "другой". Точно такое же требование предъявляется к букве "рейш" в слове ахер (Шмот, 34:14). В этом случае закон направлен на устранение возможности аналогичной ошибки: когда вместо ло тиштахавэ леэль ахер ("ибо да не поклонишься ты божеству иному") может быть прочитано ло тиштахавэ леэль эхад ("Единому"). Комментаторы объясняют, что требование увеличить размер буквы "аин" в слове шма связано с тем, чтобы это слово не было воспринято как шема ("может быть" – с буквой "алеф" на конце). Любой аспект Торы допускает несколько комментариев на разных уровнях. Поэтому если отвлечься от практического объяснения закона, обязывающего увеличить размер букв "аин" и "далет" при написании свитка Торы и постараться увидеть намек, раскрывающий сущность закона, легко заметить, что эти две буквы вместе составляют слово эд ("свидетель"). Любой еврей, произносящий строки "Шма", становится свидетелем, провозглашающим важнейшее свойство Творца – единство – перед всем миром. Бог – Всесильный наш В тексте Торы записано непроизносимое четырехбуквенное имя. В данном случае оно рассматривается как указание на силу, сотворившую весь мир и постоянно поддерживающую его существование, на источник жизни и неиссякающую энергию, управляющую судьбами людей и народов. Бог один В первом стихе из того отрывка Торы, который принято называть "Шма", нам раскрывается третье из величайших свойств Всевышнего. В Брейшит, гл. 17 Он дал узнать о Себе как о Всемогущем, в Шмот, гл. 6 – как о Вечном, и, наконец, здесь мы узнаем о Нем как о Едином (Филипсо другого бога. Он также один, потому что нет никого и ничего подобного Ему. Поэтому можно сказать, что свойство Всевышнего – не только единство, но и единственность и уникальность. Один Иврит: эхад. Самым прямым и непосредственным выводом из единства Всевышнего является то, что не следует обращаться с молитвой к кому бы то ни было, кроме Него. Превратное представление о том, что в Божественной сущности Всевышнего сочетается несколько составляющих, подобное постоянно упоминаемому христианами триединству, является прямым и непосредственным отступлением от концепции абсолютного единства Творца. Израиль на протяжении всей своей многовековой истории решительно отвергал все то, что могло бросить даже слабую тень или притупить четкость и ясность концепции чистого монотеизма, которая пришла в мир не раньше, чем возник еврейский народ. Сыны Израиля были готовы страдать, скитаться и жертвовать своей жизнью, чтобы даже в незначительной степени не отойти от идеи абсолютного единства Всевышнего. (Сончино) 5. И люби и люби. Исполняй Его веления из любви. Не сравнить исполняющего из любви с исполняющим из страха. Служащий господину своему из страха покинет его, если (господин) станет слишком утруждать его, и пойдет своим путем [Сифре]. (Раши) Господа, всем сердцем твоим. (В слове לבבך две буквы "бет" указывают на два побуждения: доброе и дурное. "Всем сердцем твоим" означает:) двумя побуждениями твоими [Сифре; Бpaxoт 54а]. Другое объяснение "всем сердцем твоим": чтобы сердце твое не шло врознь с Вездесущим (если ты не понимаешь чего-либо в Его правлении миром) [Сифре]. (Раши) и всей душой твоей и всей душой твоей. Даже когда Он отнимает душу твою [Сифре; Бpaxoт 54а]. (Раши) и всем достоянием твоим и всем достоянием твоим (и при всякой мере). Всем твоим достоянием. Бывает, что человеку его достояние дороже собственного тела (жизни), поэтому сказано: "всем твоим достоянием". Другое объяснение ובכל מאדך: (люби Его) какой бы мерой (מדה) ни воздавал Он тебе, будь то добро или бедствие. И так же говорит Давид: "Чашу спасения подниму (и Имя Господне призову). Беду и скорбь нашел я (Имя Господне призываю)" [Псалмы 116, 13 и З]. А что есть эта любовь? (Раши) . [Сончино] люби Впервые за всю историю человечества Всевышний обращается к избранному Им народу и дает заповедь любви, которая распространяется на всех и каждого. Любовь ко Всевышнему является отличительной чертой тех, кто искренне служит Ему. После того, как человек провозгласил единство Всевышнего, он с любовью, не выдвигая никаких условий, полностью посвящает Ему свой разум и свое сердце, стремясь постичь Божественную Волю. Такое подчинение на духовном уровне называется кабалат оль малхут шамаим – "принятие ярма царства Небес". Если единство Всевышнего является основополагающим принципом еврейской веры, то любовь ко Всевышнему является основой всей жизни еврейского народа. Согласно мнению мудрецов Талмуда, одно из важнейших проявлений любви ко Всевышнему заключается в том, чтобы сделать свое поведение настолько достойным и благородным, что окружающие будут непрестанно повторять: "Как велика Тора, которую заповедал Всевышний этому человеку!". "Каким образом проявляется любовь человека ко Всевышнему? Он постоянно испытывает желание быть ближе к Творцу, достичь совершенства и ощутить проявление Божественного Присутствия повсюду. Это желание никогда не ослабевает, занимая все помыслы человека, подобно тому, как стремление приобрести то или иное имущество часто овладевает тем, кто сделал стремление к материальному благу и удовлетворение своих потребностей основной целью жизни. Если еврей действительно испытывает любовь ко Всевышнему, произнесение имени Творца доставляет ему удовольствие и преображает все его существо. Он с восторгом воспринимает слова Торы и не может оторваться от них подобно тому, кто разговаривает с горячо любимой женой или единственным сыном. Ранние комментаторы выбрали для объяснения состояния искренней любви ко Всевышнему строки, записанные царем Давидом в книге Теhилим (42:2): "Как лань стремится к потокам вод, так душа моя тянется за Тобою" (Моше-Хаим Луццатто). "Когда душа погружается во тьму страха и тревог, прорывается искра любви ко Всевышнему, которая мгновенно разгорается и превращается в пламя. Страх сменяется радостью и восторгом. Люди, которые обладают таким чувством любви к Творцу, стремятся лишь к одному – исполнить Его волю и приблизить к праведности и святости других" (Эльазар из Вормса). всем сердцем своим Есть только один Источник, дающий силы существования человеку и всему, что окружает его. Поэтому следует относиться к Нему с беспредельным уважением, благодарностью и любовью. "Бог один, и Он требует от человека единства (цельности) во всех его устремлениях, помыслах и делах" (Сменд). Мудрецы Талмуда разъясняют, что повеление Торы любить Всевышнего всем сердцем подразумевает, что как хорошие, так и дурные желания, рождающиеся в недрах человеческих сердец, следует направить на умножение добра в мире, превратив даже дурные наклонности в источник энергии и движущую силу для добрых дел. и всей душою своей Человек должен быть готов во имя любви ко Всевышнему отказаться от самых сильных своих устремлений и желаний, направленных на достижение личного блага. Мудрецы понимают слова "всей душою своей" как "всей своей жизнью" – т.е. любовь к Творцу не должна ослабевать до последнего биения человеческого сердца, оставаясь и в тот момент, когда он возвращает свою жизнь Всевышнему по Его требованию, столь же сильной как раньше. Классическим примером проявления этого свойства является раби Акива. Все дни своей жизни он ждал, когда чувство любви ко Всевышнему сможет найти свое выражение в конкретном действии. Этот момент настал, когда за организацию и участие в последнем еврейском восстании против Римской империи раби Акива был приговорен к смертной казни. Палач был готов приступить к своей страшной работе, а раби Акива улыбался, и на вопрос изумленных учеников, должна ли любовь ко Всевышнему простираться столь далеко, он ответил: Все дни жизни моей я с нетерпением ждал этого момента, когда можно будет исполнить заповедь "всей душою своей". Великий учитель хотел сказать, что заповедь любви всем сердцем своим и заповедь любви всем существом своим он исполнял всегда. Но заповедь любить всей душою своей невозможно довести до совершенства до самого последнего момента жизни. "Разве не буду я радоваться, – сказал он, – когда мне предоставилась возможность исполнить эту заповедь во всей ее полноте?". Душа раби Акивы оставила его тело в тот момент, когда он произносил слово эхад ("один") из молитвы "Шма, Исраэль". Такое понимание этого основополагающего отрывка Торы всегда придавало верным сынам еврейского народа силы жертвовать своей жизнью во имя веры. Рабейну Бахья рассказывает о еврее, жившем в одно с ним время, которого нельзя назвать иначе, нежели "святой человек". Он всегда обращался ко Всевышнему с молитвой: "Мой Бог, Ты отдал меня в руки голода и страданий. Ты погрузил меня в темноту и дал мне узнать Твои мощь и силу. Но если даже Ты будешь жечь меня огнем, буду только сильнее любить Тебя и радоваться Тебе". Вне всякого сомнения, этот человек не рассчитывал на какое-либо вознаграждение в будущем мире. Другой еврей произнес: "Мне не нужен Ган Эден, мне не нужен будущий мир, я стремлюсь к Тебе и только к Тебе". и всем существом своим т.е. с полной самоотдачей, сконцентрировав все свои силы и чувства. Мудрецы Талмуда рассматривают заповедь любить "всем существом своим" в определенном аспекте. Их комментарий строится на близости слова меодеха (в данном случае "существом твоим") к слову мида ("качество"): Ты должен любить Всевышнего, какое бы из Его качеств управления миром ни проявлялось в твоей судьбе: как мидат hарахамим ("качество милости"), так и мидат hадин ("качество суда"). Мудрецы имели в виду, что человек должен с любовью относиться ко Всевышнему как в момент радости и благополучия, так и в то время, когда его настигает неудача, и вместе с ней приходят подавленность и отчаяние. Талмуд предлагает и другое понимание слова меодеха – "имуществом твоим". Иными словами, стремление исполнить волю Всевышнего и сделать угодное в Его глазах не должно останавливаться перед материальными затратами. Один из мудрецов XVIII столетия заповедь любить Всевышнего "всем имуществом своим" объяснил следующим образом: "Ты не имеешь права оставлять любовь ко Всевышнему даже в том случае, если обладаешь большим состоянием" (Паним яфот). (Сончино) 6. И да будут речи эти и да будут речи эти (на сердце твоем). Ибо посредством этого ты познаешь Святого, благословен Он, и держишься Его путей [Сифре]. (Раши) , которые я заповедую тебе сегодня которые я заповедую тебе сегодня. Да не будут они в твоих глазах древним эдиктом, на который никто внимания не обращает, (но будут они для тебя эдиктом) новым, которому все спешат (подчиниться). Эдикт (о котором говорится здесь) – это царский указ в письменном виде. (Раши) , на сердце твоем. [Сончино] слова эти т.е. слова, записанные в стихах 4 и 5. Произнесение этих предложений приравнивается к изучению Торы, т.к. в них содержится квинтэссенция всего Учения: "Бог один. Он – источник жизни и блага. И обязанность человека – относиться к Нему с любовью". сегодня "Не относитесь к Божественным повелениям как к устаревшим правилам и предписаниям или как к прописным истинам. Вы должны рассматривать их как нечто новое, как новые постановления Царя, которые были провозглашены только сегодня" (Сифри). в сердце твоем Сердце сравнивается со Скрижалями завета, на которых должны быть начертаны Божественные заповеди так, чтобы они никогда не стирались (ср. Ирмеяhу, 31:32,33). (Сончино) 7. И внушай и внушай (букв.: и остри, навостряй). Означает заостренность. Да будут они "остры" в твоих устах, чтобы, если спросит тебя кто-либо, не пришлось бы тебе запинаться, но отвечай ему тотчас [Сифре; Кидушин 30а]. (Раши) их сынам твоим сынам твоим. Это ученики. Мы находим везде, что ученики называются сыновьями, как сказано – "Сыны вы Господу, , и говори о них и говори о них. Чтобы главное в разговорах твоих было о них: сделай их главным и не делай их второстепенным [Сифре]. (Раши) , сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и ложась. Быть может, даже если лег среди дня? (Раши) и поднимаясь и поднимаясь. Быть может, даже если встал среди ночи? Поэтому сказано. "сидя в доме твоем и идя дорогою". Тора говорит о порядках заведенных, о происходящем обычно, (т.е. в виду имеется) время отхода ко сну и время пробуждения [Сифре]. (Раши) ; [Сончино] и повторяй их Заповеди Всевышнего могут сохраняться в сердце только в том случае, если человек постоянно повторяет их вслух, чтобы освежить в своей памяти. "Слова Торы должны быть всегда четкими, и нет у мудреца права произносить их с сомнением, невнятно или неточно" (Сифри). и произноси их Это повеление требует от человека не только помнить слова Торы, но и основываться во всех своих делах и поступках на ее законах, ориентироваться на нравственные принципы, изложенные в ней, и никогда не забывать ссылаться на учение Моше. сидя в доме своем "Человек и в собственном доме должен вести себя соответствующим образом, чтобы быть примером для всех своих домашних. При этом он должен быть предупредительным и не подавлять их волю" (Зоhар). и ложась Эти слова послужили основой для определения и установления времени вечерней молитвы. "Шма" произносят перед молитвой "Шмонэ эсрэ" ("Восемнадцать благословений"). Перед чтением "Шма" произносят два благословения и после – тоже два. Первое из благословений, предваряющих "Шма", называется "hамаарив аравим" ("Наводящий вечерние сумерки"), а второе – "Аhават олам" ("Вечная любовь"). Первое из них является благодарностью Всевышнему за поддержание в мире определенного порядка и своевременную смену дня и ночи. Произнося второе благословение, еврейский народ благодарит Творца за Его любовь, которая проявляется вечно и не зависит от смены времен. Два благословения, которые произносят после "Шма", называются "Эмет веэмуна!" ("Истина и вера") и "hашкивейну" ("Дай нам покой ночной"). Первое из них начинается с провозглашения истинности всего записанного в Торе и заканчивается благодарностью Всевышнему, освободившему народ Израиля из египетского рабства. Второе благословение содержит просьбу дать ночной покой и заканчивается благодарностью Всевышнему, вечно хранящему народ Израиля. Вслед за "Шма" произносят "Шмонэ эсрэ". Молитва завершается чтением "Алейну" – благодарностью Всевышнему за избрание еврейского народа и просьбой проявить Божественное Присутствие во всем мире. "Шма" принято читать также и перед сном. Во время сна душа человека должна подняться в высший мир и возвышенные мысли, связанные с единством Всевышнего и стремлением постичь смысл Торы, помогут ей достичь наиболее высоких духовных уровней. "Шма" подобно обоюдоострому мечу, который способен защитить от всех тревог и страхов ночи (Талмуд). и вставая На основе этого слова Торы определяются временные границы исполнения заповеди чтения "Шма" утром. Перед утренним "Шма" читаются два благословения, а после – еще одно. Первое из предваряющих благословений – "Йоцер ор" – является благодарностью Всевышнему, сотворившему свет и небесные светила. Второе из них – "Аhава раба" – представляет собой благодарность Всевышнему, избравшему народ Израиля по Своей великой любви к нему. Заключительное благословение – "Гааль Исраэль" – является благодарностью Всевышнему, даровавшему свободу народу Израиля. Сразу же за ним начинают молитву "Шмонэ эсрэ", за которой как правило (за исключением праздничных и торжественных дней) следует "Таханун" – обращение ко Всевышнему с просьбой о прощении грехов. Во второй и пятый день недели сразу же после "Тахануна" приступают к чтению Торы. Утренняя молитва завершается короткой молитвой "Алейну", "Кадишем" и прочтением нескольких псалмов. (Сончино) 8. И повяжи их в знак на руку твою и повяжи их в знак на руку твою. Это тефилин на руке. (Раши) , и будут они налобной повязкой меж глаз твоих и будут налобной повязкой меж глаз твоих. Это тефилин на голове. И называются они טטפת по числу разделов (выдержек из Писания) в них. טט (означает:) два на языке катпи, פת (означает) два на языке африки (см. Раши к Имена 13,16) [Санhедрин 46]. (Раши) . [Сончино] и повяжи их Повеления Торы никогда не рассматриваются как абстрактные: любое требование имеет свое конкретное выражение. Поэтому и в данном случае традиция понимает требование повязать на руку эти слова Торы как конкретное повеление прикрепить к руке хотя бы на короткое врем текст, содержащий написанные на пергаменте слова "Шма". Устная традиция, передаваемая из поколения в поколение, определяет, как это должно быть сделано: какой формы должен быть футляр, в который помещается пергамент, какими должны быть ремни и как при их помощи следует прикреплять к руке футляр со вложенным в него отрывком Торы. "Сами слова этого отрывка из текста Торы заставляют предположить, что скорее всего речь идет о конкретном повелении, которое должно быть исполнено буквально: так, как это написано. Некоторое вещественное выражение принципа, который декларирует еврей, должно быть привязано к его руке" (Драйвер). (Сончино) 9. И напиши их на косяках дома твоего и на косяках дома твоего. Написано מזזות (и можно прочитать как "косяк" в единственном числе; это указывает) что следует (прикрепить) лишь к одному (косяку дверной рамы) [Mенaxoт 34а]. (Раши) и на воротах твоих и на воротах твоих. (Множественное число существительного имеет целью) включить (в общее правило) дворовые ворота, и ворота провинций, и ворота городские [Йома 11а]. (Раши) . [Сончино] и напиши их на косяках На этих словах основывается одна из известнейших заповедей, которую соблюдают почти все евреи вне зависимости от того, насколько строго они относятся к соблюдению других принципиальных постановлений Торы. Отрывок из текста Торы, написанный на пергаменте, вкладывают в прочный футляр и закрепляют на косяке двери так, чтобы он оказывался с правой стороны при входе в дом. Этот отрывок получил название в связи с тем местом в доме, где он должен быть укреплен: мезуза ("косяк"). Мудрецы ввели постановление, обязывающее укреплять подобные футляры с отрывками "Шма", записанными на пергаменте, на всех дверях, ведущих в любое жилое помещение, независимо от того, выходят эти двери на улицу или для того, чтобы войти в них, нужно пройти через главный вход, на косяке которого закрепелена мезуза. Кроме отрывка из "Шма" мезуза содержит также отрывок из Дварим, 11:13-20. Широко распространен обычай писать красивыми буквами на футляре, содержащем мезузу, имя Всевышнего "Шадай". Мезуза является символом постоянной заботы Всевышнего о каждом еврейском доме, где соблюдаются законы Торы, придающие ему существенный элемент святости. Ряд комментариев раскрывает один из смыслов имени "Шадай", представляя его как аббревиатуру: "шин" – шомер ("хранящий"), "далет" – дальтот – ("двери"), "йод" – Исраэль ("Израиля"). "Хранящий двери Израиля" – таково одно из свойств Творца, оберегающего Свой народ. Практически во всех без исключения еврейских общинах распространился обычай каждый раз при входе в дом прикасаться к мезузе и после этого целовать руку. Считается, что в этом случае на дом распространяется Божественная защита (но только при условии, что, прикасаясь к мезузе, человек не машинально производит привычное для него действие, а вспоминает при этом о единстве Творца). Мезуза служит напоминанием для всех тех, кто входит в дом и выходит из него, что в нем живут люди, вся жизнь которых – утверждение принципов, записанных в "Шма", и их распространение во всем мире. И. Абрахамс, говоря о важнейшем значении книги Дварим, подчеркивает, что фундаментальный принцип абсолютного монетеизма является ее основой. Из него вытекает принципиальная обязанность, распространяющаяся на каждого еврея, – любовь ко Всевышнему. Основная форма воплощения этой обязанности – изучение Торы, которое дополняется требованием придать любой мысли некоторое материальное выражение. Материальным выражением любви, проявляющейся через изучение Торы, становится заповедь, повелевающая навязать на руку слова "Шма" так, чтобы они оказались напротив сердца, как бы лежащими на нем. Иудаизм в подавляющем большинстве случаев связывает любое повеление, к каким бы высоким духовным сферам оно ни относилось, с конкретным действием, которое становится его непосредственным выражением. (Сончино) 10. И будет: когда приведет тебя Господь, высеченные. Потому что это местность каменистая и скалистая, употреблено слово "высекать" (Раши) , которых ты не высекал; виноградники и оливы, которых ты не насаждал; и ты будешь есть и насыщаться. [Сончино] и колодцы высеченные В Эрец-Исраэль в период дождей воду собирали в специально высеченных в камне колодцах и пользовались ею для питья, домашних нужд и орошения на протяжении всего лета, когда осадки не выпадают. Работа по высечению колодцев в скале была трудоемким процессом, требующим знания и умения. Подобные водосборники представляли собой особую ценность. (Сончино) 12. Берегись, чтобы не забыл ты Господа, Который вывел тебя из земли Мицраима, из дома рабства букв. из дома рабов. Согласно Таргуму, из дома рабства, (те) места, где вы были рабами (и не следует понимать из дома, принадлежавшего рабам, см Раши к Имена 20,2) (Раши) . 13. Господа, и (тогда) Именем Его клянись. Если ты обладаешь всеми этими качествами (названными здесь), если ты страшишься Имени Его и служишь Ему, тогда клянись Его Именем, потому что, страшась eго Имени, ты будешь осторожен в своих клятвах, в противном же случае не клянись (Раши) . [Сончино] Бога, Всесильного твоего, бойся Эта заповедь может рассматриваться как дополнение к Дварим, 6:5 ("Люби Бога, Всесильного твоего... "). Сочетание любви и трепета пред Всевышним, выраженное в одном едином порыве, представляет собой наивысшую форму связи с Творцом, которая возникает в душе человека. "Трепет пред Всевышним действует как сила, удаляющая человека от дурных поступков и мыслей. Любовь ко Всевышнему проявляется как стремление человека построить свою жизнь в соответствии с Божественной Волей" (Талмуд). "В самом деле, трепет пред Всевышним – это самый первый аспект, который должен быть упомянут, когда мы начинаем говорить о религии" (Уэлч). и Ему служи Молитвой (Сифри). и Его именем клянись Это предложение не может рассматриваться как повеление произносить клятвы для того, чтобы лишний раз упомянуть имя Всевышнего. Оно не противоречит общему положению, передаваемому по традиции, что произнесение клятвы крайне нежелательно. Однако в том случае, когда возникает необходимость произнесения клятвы в ходе судебного процесса, Тора требует произнесения клятвенного заявления, содержащего имя Всевышнего, и одновременно запрещает клясться именем человека или божества. Сыны Израиля жили среди племен, которые постоянно обращались ко своим многочисленным божествам как с просьбами о помощи и спасении, так и с просьбами подтвердить истинность произнесенных ими слов. Постоянное упоминание имен божеств являлось для них свидетельством лояльности человека к тем идолам, которые считались покровителями данного племени, народа или государства. Поэтому простое, на первый взгляд, повеление Торы представляло собой для еврея, оказывавшегося в чужой для него среде, запрет, соблюдение которого требовало большого напряжения сил. Находясь среди людей, которые ждали от него проявления уважения к их покровителям, он должен был постоянно помнить, что для него допустимо только произнесение имени Всевышнего и только в случае крайней необходимости. (Сончино) 14. Не ходите вслед за божествами чужими из божеств тех народов, которые вокруг вас из божеств тех народов, которые вокруг вас. То же относится (к божествам народов, которые от вас) далеко. Однако, потому что ты видишь вокруг себя тех, кто заблуждается (и следует) за ними, необходимо особо предостеречь от этого (Раши) . [Сончино] народов, которые вокруг вас Запрет идолопоклонства распространяется на любые божества, независимо от того, поклоняются ли им народы, проживающие по соседству, или племена, живущие на большом расстоянии. Тора стремится лишь подчеркнуть, что вероятность увлечения языческими культами гораздо выше, если они распространены среди соседних народов (Раши). (Сончино) 15. Ибо [Бог] –ревнитель См. комм. к Дварим, 4:24. и не уничтожил Он тебя Как народ, сохраняющий независимость. с лица земли Изгнал из Страны Израиля. (Сончино) 16. Не испытывайте Господа, в Маса. Когда вышли из Мицраима и испытывали Его из-за воды, как сказано "Есть ли Господь в нашей среде" [Имена 17,7] (Раши) . [Сончино] не искушайте Не подвергайте проверке Его силу и готовность защитить вас (см. комм. к Шмот, 17:2). Это не только обращение ко всему народу, но и повеление, обращенное к каждому еврею конкретно. Тому, кто стремится исполнить заповеди Всевышнего, не следует проверять, получит он вознаграждение за какое-либо положительное действие или будет подвергнут наказанию, если совершит преступление. в Масе См. Шмот, 17:7. (Сончино) 17. Усердно соблюдайте заповеди Господа, прямое и доброе. Это уступка за чертою права (т.е. речь идет о готовности поступиться положенным по праву, проявляя милосердие к ближнему) (Раши) в глазах Господа, чтобы хорошо было тебе и пришел ты и овладел доброй землей, которую клятвенно обещал Господь твоим отцам, [Сончино] И поступай справедливо и хорошо в глазах Бога Следует обратить внимание на то, что в этом предложении понятия добра и справедливости разделены и даже в какой-то степени противопоставлены друг другу. Тора предупреждает, что одного лишь стремления поступать справедливо, т.е. в любой ситуации действовать в соответствии с постановлениями строгого закона, недостаточно. Если бы люди всегда и во всем придерживались буквы закона, они не обладали бы чувствительностью и отзывчивостью. Человек должен осознавать, что пути справедливости не могут быть раскрыты для него полностью. Он не может учесть всех обстоятельств. Существует Божественная справедливость, которая предполагает учет таких факторов, которые не могут быть известны каждому человеку. Поэтому обязанность любого еврея – уметь отступить в любой ситуации и не быть ярым приверженцем претворения в жизнь требований закона. "Человек обязан делать более того, что требует от него закон (лифним мишурат hадин) ", – говорят мудрецы Талмуда. Они утверждают, что Иерусалим был разрушен, потому что в его судах выносили постановления в соответствии со всей строгостью закона, не учитывая требование Торы стремиться к йошер ("прямоте"). Два приведенных ниже примера позволяют понять, какие именно человеческие качества мудрецы Талмуда называли "прямотой". Однажды женщина спросила у одного из мудрецов, настоящей или поддельной является монета, которой ей хотели заплатить за товар. Мудрец заверил ее, что монета настоящая. На следущий день женщина подошла к нему и сообщила, что монета была фальшивой. Тогда мудрец взял у нее монету и взамен дал другую. По закону, он не был обязан поступить именно таким образом. Он сделал более того, что требует от него закон, и такой поступок рассматривается как правильный и хороший в глазах Всевышнего. Раба, сын Бар Ханы, нанял горшечников, чтобы те перевезли ему кувшины с вином. Горшечники не умели перевозить бьющиеся сосуды и разбили все кувшины. В качестве компенсации за нанесенный ущерб Раба забрал у них верхние одежды. Горшечники обратились к Раву, который велел вернуть неудачливым перевозчикам их одежду. Получив назад свое имущество, горшечники начали жаловаться: "Мы бедные люди. Мы проработали целый день, устали и ничего не заработали". Рав решил, что они должны получить свою плату. Но Раба возразил и сказал, что действовал в соответствии с законом. На это Рав ответил: В самом деле, то, что ты сделал, законно. Но в Торе написано: "Ты должен придерживаться пути праведности", т.е. действовать не только в соответствии со строгим законом, но и сообразовываясь с обстоятельствами. (Если бы Шекспир знал об этой обязанности поступать, принимая во внимание не только строгий закон, но и обстоятельства, он никогда не сделал бы своего героя Шейлока евреем.) Раши предлагает следующее прочтение этого стиха: Следует учиться действовать не в соответствии со строгими предписаниями закона. Следует помнить об обязанности примириться и прийти к соглашению (пшара). Соглашение может быть достигнуто только в том случае, если каждая из спорящих сторон добровольно откажется от части своих требований, основанных на положениях закона. Решение суда может быть вынесено в пользу одной стороны, в то время как соглашение, достигнутое на основе взаимных уступок и отказа рассматривать дело в соответствии со строгим законом, чаще всего бывает приемлемым для обеих сторон. Часто стремление к справедливости разрушает отношения между людьми, а взаимные уступки и решение вопроса на основе общих соображений и с учетом всех обстоятельств восстанавливает дружеские отношения. Так исполняются слова пророка: "Вот дела, которые вам следует делать: говорите правду – каждый ближнему своему; по истине и по справедливости во имя мира судите во вратах ваших" (Зхарья, 8:16). (Сончино) 19. Оттеснить всех врагов твоих пред тобою, как говорил как говорил. А где Он говорил (это)? "И приведу в смятение весь народ и т.д." [имена 23, 27]. (Раши) Господь. [Сончино] как говорил Бог См. Шмот, 23:27. (Сончино) 20. Когда спросит тебя твой сын в будущем когда спросит тебя твой сын в будущем (букв.: завтра). Иногда מחר (называет день, который наступил) по прошествии времени (т.е. следует понимать не "завтра", а "в будущем"). (Раши) так: Что (значат) свидетельства и законы и правопорядки, которые заповедал Господь, в будущем Иврит: махар. Букв. "завтра". что это за свидетельства... и законы Четыре раза Тора возвращается к обязанности ответить на вопрос ребенка, стремящегося постичь традицию отцов. В Торе содержатся ответы для всех людей, включая детей, независимо от их характера и способностей. Рассматриваемый стих аналогичен Шмот, 13:14. Однако там вопрос начинается со слов ма зот ("что это такое?"). Вне всякого сомнения, младший сын, задающий вопрос в этой главе, значительно старше, наблюдательнее и сообразительнее того ребенка, который обращается с вопросом к своим родителям в книге Шмот. Мудрецы Талмуда назвали сына, задающего вопрос в книге Шмот, там ("простак"), а сына, задающего вопрос в книге Дварим, – хахам ("мудрый"). (Сончино) 21. То скажи сыну твоему: Рабами были мы у Паро в Мицраиме, и вывел нас Господь из Мицраима крепкой рукой. [Сончино] рабами были мы у фараона в Египте Эти слова были использованы нашими мудрецами в качестве начала ответа ребенку в Пасхальной hагаде. Пасхальный "седер" представляет собой классический методический образец еврейского образования: сами по себе элементы трапезы и действия, которые предписывает произвести закон, когда вся семья собирается за столом, превращаются в символы, обозначающие те или иные периоды истории и указывающие на нравственные законы. Достижения религиозной мысли и эмоциональный настрой прошлых поколений воспринимаются детским умом как горизонты будущих достижений. Один из моментов "седера" представляет собой яркий пример неразрывного слияния истории и религии: каждый человек должен посмотреть на себя так, как будто он сам вышел из Египта. Дух слияния поколений пронизывает весь праздник, и это заставляет ребенка сопереживать всему тому, что рассказано в Торе о рабстве, исходе, странствиях по пустыне и завоевании Святой земли. В процессе пасхального "седера" ребенок в зависимости от своих способностей и наклонностей представляет себя то одним из великих учителей Торы, то пришедшим в Храм, чтобы принести жертву, то пересекающим Иордан вместе с воинами Йеhошуа. (Сончино) 22. И явил Господь знамения и чудеса великие и пагубные над Мицраимом, над Паро и над всем его домом, у нас на глазах. [Сончино] знамения См. комм. к Дварим, 4:34. "В своем ответе отец стремится донести до сознания сына, что могущество Всевышнего не знает границ и законы природы не являются препятствием для претворения плана Всевышнего" (Кениг). (Сончино) 23. А нас Он вывел оттуда, чтобы привести нас, дать нам землю, которую Он клятвенно обещал нашим отцам. 24. И повелел нам Господь исполнять все эти законы, бояться Господа, чтобы дать нам жизнь "Всевышний не закончил спасение еврейского народа освобождением из египетского рабства. Он продолжает процесс освобождения каждый день. Точно так же каждый день Он укрепляет в сынах Израиля дух истинной веры, который находит свое выражение в правильном соблюдении закона. Все это является залогом безопасности и процветания народа" (Драйвер). (Сончино) 25. И праведностью будет нам то, что соблюдая, исполнять будем всю эту заповедь пред Господом, и в праведность зачтется нам Соблюдение заповедей требует от каждого еврея в отдельности и от всего народа в целом напряжения всех сил. Поэтому, если народ успешно справляется со своей задачей, считается, что он не только выполнил необходимое, но и проявил самоотверженность, характерную для праведников. Аналогичное употребление слова цдака встречается в Брейшит, 15:6: "И поверил он [Авраhам] Богу, а Он засчитал ему это в праведность". (Сончино) Глава 7 1. Когда приведет тебя Господь, перед Всевышний приготовит тебе путь и очистит место твоего проживания от всякой скверны, изгнав народы, поклоняющиеся идолам. Перечисленные в этом предложение народы упоминаются также в Брейшит, 10:15-18, 15:19-21, в Шмот, 3:8,17, 13:5 и в других местах. Мидраш рассказывает о том, что гиргашеи оставили Страну Кнаан прежде, чем сыны Израиля пересекли границы Святой земли. (Сончино) 2. И даст их Господь, и не изъявляй милости к ним. Не проявляй к ним расположения; нельзя (например) сказать. "Как прекрасен этот язычник!" Другое объяснение не дай им места для поселения (חניה) на земле (Исраэля) [Авода зара 20а]. (Раши) . [Сончино] то уничтожь их Иврит: hахарем тахарим. Народы, оставшиеся на территории Страны Кнаан и не пожелавшие принять на себя законы, обязательные для сынов Ноаха, должны рассматриваться как херем, т.е. подлежащие полному уничтожению (см. комм. к Дварим, 20:18). и не позволяй им жить [у тебя] Если даже у сынов Израиля нет возможности изгнать идолопоклонников из Святой земли в кратчайший строк, они не должны давать им возможности закрепиться на земле – запрещено покупать у них что-либо или продавать, сдавать землю в аренду, нанимать на работу (см. комм. к Дварим, 4:19). (Сончино) 3. И не роднись с ними: дочери твоей не давай его сыну и его дочери не бери для сына твоего. [Сончино] и не роднись с ними Еще праотцы предупреждали, что заключение брака с представителями ханаанских племен не может принести ничего хорошего (см. Брейшит, гл. 24 и 28). Моше также неоднократно предупреждал людей, чтобы они не роднились с соседними племенами (см. Шмот, 34:16). Уже после вступления в Кнаан Йеhошуа еще раз обращает внимание на опасность нарушения запрета заключать браки с иноплеменниками (Йеhошуа, 23:12). В наше время, несмотря на то, что изменились условия жизни и взаимоотношений между народами, запрет заключать браки с иноплеменниками не утратил своей актуальности. Лишь благодаря тому, что евреи, соблюдающие закон Торы, на протяжении долгой истории независимо от тех условий, в которых они оказывались, строго соблюдали этот закон, еврейский народ и сегодня продолжает свое существование. "Каждый еврей должен чувствовать себя связанным определенным обязательством в отношении заключения брака, несмотря на то, что это может повлечь за собой необходимость пожертвовать личными эмоциями. Каждый еврей, который заключает брак вне еврейского народа, должен знать, что он подталкивает свою нацию к окончательному разрушению" (М. Джозеф). (Сончино) 4. Ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною ибо отвратит сына твоего от (следования) за Мною. Если сын язычника возьмет в жены твою дочь, он отвратит твоего сына (т.е. внука), которого родит ему твоя дочь, (от следования) за Мною. Это учит нас, что сын твоей дочери от язычника называется "твоим сыном", однако сын твоего сына от язычницы не называется "твоим сыном", но "ее сыном"; ибо в связи с "дочери его не бери" не сказано "ибо она отвратит сына твоего от следования за Мною" [Йевамот 23а] . (Раши) , и будут служить они божествам чужим; и воспылает гнев Господа на вас, и истребит Он тебя немедля. [Сончино] ибо отвратит это Речь идет о тех случаях, когда нееврей женится на дочери еврея. сына твоего Талмуд объясняет, что это предложение Торы четко указывает на то, что ребенок, рожденный еврейской матерью, считается евреем. Логично предположить, что слова "сына твоего" подразумевают внука, т.е. ребенка, рожденного дочерью, заключившей брак с неевреем. Поскольку он назван "сын твой", следует считать, что он принадлежит к еврейскому народу. Таким образом, выводится общее правило: ребенок принадлежит еврейскому народу, если его мать – еврейка. (Сончино) 5. Но так поступите с ними: их жертвенники их жертвенники. Построенные (из нескольких камней) (Раши) раздробите и их камни памятные и их камни памятные. Это один камень (см Раши к 12,3). (Раши) разбейте, и их деревья кумирные и их деревья кумирные. Это деревья, которым они поклонялись [Авода зара 48а]. (Раши) срубите, а изваяния их ופסיליהם. Это изваяния (литые идолы). (Раши) сожгите в огне. [Сончино] столбы их Символические изображения божества солнца. священные деревья их Деревья, посаженные специально для того, чтобы поклоняться им (Дварим, 16:21). Или укрепленные в земле шесты (Млахим II, 17:10), представляющие собой условный знак, с помощью которого язычники отмечали место поклонения богине плодородия Астарте. (Сончино) 6. Ибо народ святой ты Господу, ибо народ святой ты См. Шмот, 19:6. Между Всевышним и еврейским народом заключен нерушимый союз. Будучи избранным народом, сыны Израиля ни в коем случае не могут быть связаны с чуждыми культами и обычаями. Святой народ должен всегда оставаться отделенным от окружающих его племен и наций, которые в той или иной степени пропитаны идеями язычества и поклоняются чужим богам. чтобы ты был Ему народом См. комм. к Шмот, 19:5. "Особые свойства выделили сынов Израиля и сделали их избранным народом. Однако это не значит, что все остальные народы имеют лишь второстепенное значение. Универсальность идеи Бога Израиля сама по себе является достаточно сильным опровержением подобного предположения. Каждая нация должна обладать определенным самосознанием, чтобы быть способной выполнить свою особую миссию. Самосознание еврейского народа основывается на памяти о том времени, когда сыны Израиля были рабами в Египте и, будучи избавлены от египтян, осознали, что они призваны служить Всевышнему. Это самое благородное предназначение, которое только может достаться человеку, – быть слугой Всевышнего, выполняющим порученную работу, которая имеет значение для всего человечества" (Гюдеманн). (Сончино) 7. Не потому, что вы многочисленнее не потому, что вы многочисленнее. В прямом смысле. А аллегорическое толкование (гласит:) вы не возвеличиваете себя (вам не свойственно высокомерие), когда Я щедро наделяю вас благом; поэтому "возжелал. . вас", "ибо вы меньше" – вы умаляете себя (признаете себя малыми) как. например, Авраам, который сказал "Я же прах и пепел" [В начале 18, 27] и как Моше и Аарон, которые сказали "Мы же что?" [Имена 16, 7] Не так, как Невухаднецар, который сказал "уподоблюсь Всевышнему" [Йешаяhу 14,14], и Санхерив, который сказал "Кто из всех божеств этих земель" [там же 36, 20], и Хирам, который сказал "Я бог, на престоле Б-жьем воссел" [Йехезкель 28,2] [Хулин 89а]. (Раши) всех народов, возжелал Господь вас и избрал вас, ибо вы числом меньше ибо вы числом меньше. Здесь כי в значении "потому что". (Раши) всех народов; [Сончино] возжелал вас Бог Иврит: хашак. Глаголы, образованные от этого корня, означают слепую необъяснимую, с точки зрения разума, любовь. "Любовь Всевышнего к народу Израиля похожа на такое чувство (хешек). Не следует искать рациональных объяснений, почему Всевышний заключил союз именно с еврейским народом" (Альбо). ведь вы малочисленнее всех народов Вы являетесь лишь незначительной частью всего человечества. Израиль – малочисленная нация. Однако, несмотря на свою малочисленность, он был избран претворить в жизнь планы, имеющие значение для всего мира и всех времен. "Все великие достижения были совершены небольшими нациями" (Дизраэли). "Всевышний избрал небольшие нации в качестве сосудов, в которых Он приносит вино из отборного винограда человечеству, поддерживая его жизненные силы, радуя сердца людей, расширяя спектр видения, зарождая и поддерживая веру" (Ллойд Джордж). (Сончино) 8. Но из любви Господа но из любви Господа. Здесь כי в значении: однако не из-за многочисленности вашей возжелал Господь вас, но из любви Господа к вам. (Раши) к вам и потому, что хранит Он клятву ומשמרו את השבעה. Потому что хранит Он клятву, из-за хранения Им клятвы. (Раши) , которой клялся вашим отцам, вывел Господь вас крепкой рукой, и освободил Он тебя из дома рабства, из рук Паро, царя Мицраима. 9. И знай, что Господь, на тысячу поколений (для тысячи поколений). А в другом месте сказано "тысячам (поколений)" [5, 10] (Понимать следует так:) здесь относится к "соблюдающим заповеди Его" и сказано "на тысячу", там же относится к "любящим Меня" и сказано "тысячам" [Сота 31 а] (Потому что) "любящие Его" – это исполняющие (Его повеления) из любви, а "соблюдающие заповеди Его" – это исполняющие из страха. (Раши) ; [Сончино] знай же "Это предложение призывает ознакомиться с фактом существования Всевышнего не только с помощью рассказов или воспоминаний, необходимо довести знание о раскрытии Божественного Присутствия до чувственного восприятия. Человек, который ощущает раскрытие Божественного Присутствия, всегда преисполнен живых реакций: иногда это стыд, иногда любовь, иногда трепет или осознание ответственности. Ощущение Божественного Присутствия не позволит человеку очерстветь, заставит его реагировать на происходящее, сопереживать ближним, сделает готовым прийти на помощь брату своему" (Дж. А. Смит). хранящий союз и милость Имеется в виду то обещание, которое Всевышний дал праотцам. на тысячу поколений Тора часто пользуется большими числами не для того, чтобы точно указать продолжительность отрезка времени, размеры или количество, а для того, чтобы избежать использования таких слов, как бесконечность, неограниченность, беспредельная длительность (Ибн Эзра). "Тот, кто любит Всевышнего, становится своеобразным центром, способным воздействовать на тысячи людей, попадающих в поле его влияния – он распространяет Божественное благословение, дарованное ему" (Драйвер). (Сончино) 10. И воздающий Своим ненавистникам и воздающий Своим ненавистникам: ему в лицо. При его жизни дает ему его доброе воздаяние (за все добро, совершенное им), чтобы истребить его из мира грядущего (Раши) : ему в лицо, чтобы погубить его. Не замедлит ненавидящему Его, в лицо ему, воздаст ему. [Сончино] не замедлит Иврит: эль панав. Букв. "пред лицом Его". Имеется в виду моментальное действие: наказание, которое приходит раньше, чем преступник успевает сдвинуться с места. (Сончино) 11. И соблюдай заповедь, и законы и правопорядки, которые заповедую тебе: сегодня исполнять их сегодня исполнять их. А завтра (в будущем), в мире грядущем, получить вознаграждение за них [Эрувин 22а]. (Раши) . [*] Перевод Ф. Гурфинкель. Текст предоставлен "Маханаим" |